BIS | Tapi sejak kami berhenti mempersembahkan kurban kepada Ratu Surga, dan tidak lagi menuang anggur sebagai persembahan kepadanya, kami kekurangan segala-galanya; orang-orang kami mati dalam peperangan atau karena kelaparan." |
TB | Tetapi sejak kami berhenti membakar korban dan mempersembahkan korban curahan kepada ratu sorga, maka kami kekurangan segala-galanya dan kami dihabiskan oleh pedang dan kelaparan." |
FAYH | Tetapi sejak kami berhenti membakar kemenyan untuk 'Ratu Surga' dan berhenti menyembah dia, kami telah ditimpa macam-macam kesulitan, dan banyak dari kami telah mati oleh pedang dan kelaparan."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi semenjak kami berhenti dari pada membakar dupa dan mempersembahkan persembahan minuman kepada Permaisuri di langit, kami kekurangan juga segala sesuatu dan kamipun sudah dibinasakan oleh pedang dan oleh lapar. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi dari pada masa kami telah berhenti dari pada membakar setanggi dan mencurahkan persembahan minuman kepada permaisuri di langit itu maka kami kekurangan segala sesuatu dan kamipun dibinasakan oleh pedang dan oleh bala kelaparan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi sedjak kami berhenti membakar dupa kepada Ratu langit dan menuangkan kurban tuangan kepadanja, maka kami kekurangan se-gala2nja dan kami binasa karena pedang dan kelaparan." |
TB_ITL_DRF | Tetapi sejak <0227> kami berhenti <02308> membakar <06999> korban dan mempersembahkan <05258> korban curahan <05262> kepada ratu <04446> sorga <08064>, maka kami kekurangan <02637> segala-galanya <03605> dan kami dihabiskan <08552> oleh pedang <02719> dan kelaparan <07458>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi semenjak <0227> kami berhenti <02308> dari pada <04480> membakar <06999> dupa dan mempersembahkan persembahan <05258> minuman <05262> kepada Permaisuri <04446> di langit <08064>, kami kekurangan <02637> juga segala sesuatu <03605> dan kamipun sudah dibinasakan <08552> oleh pedang <02719> dan oleh lapar <07458>. |
AV# | But since we left off <02308> (8804) to burn incense <06999> (8763) to the queen <04446> of heaven <08064>, and to pour out <05258> (8687) drink offerings <05262> unto her, we have wanted <02637> (8804) all [things], and have been consumed <08552> (8804) by the sword <02719> and by the famine <07458>. |
BBE | But from the time when we gave up burning perfumes to the queen of heaven and draining out drink offerings to her, we have been in need of all things, and have been wasted by the sword and by need of food. |
MESSAGE | But the moment we quit sacrificing to the Queen of Heaven and pouring out offerings to her, everything fell apart. We've had nothing but massacres and starvation ever since." |
NKJV | "But since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But since we stopped burning incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to her, we have lacked all [things], and have been consumed by the sword and by the famine. |
GWV | But since we stopped burning incense to the queen of heaven and pouring out wine offerings to her, we have had nothing but wars and famines." |
NET | But ever since we stopped sacrificing and pouring out drink offerings to the Queen of Heaven, we have been in great need. Our people have died in wars or of starvation.”* |
NET | 44:18 But ever since we stopped sacrificing and pouring out drink offerings to the Queen of Heaven, we have been in great need. Our people have died in wars or of starvation.”2417 tn Heb “we have been consumed/destroyed by sword or by starvation.” The “we” cannot be taken literally here since they are still alive.
|
BHSSTR | <08552> wnmt <07458> berbw <02719> brxbw <03605> lk <02637> wnrox <05262> Mykon <0> hl <05258> Kohw <08064> Mymsh <04446> tklml <06999> rjql <02308> wnldx <0227> za <04480> Nmw (44:18) |
LXXM | (51:18) kai {<2532> CONJ} wv {<3739> CONJ} dielipomen {<1257> V-AAI-1P} yumiwntev {<2370> V-PAPNP} th {<3588> T-DSF} basilissh {<938> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} hlattwyhmen {V-API-1P} pantev {<3956> A-NPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} limw {<3042> N-DSM} exelipomen {<1587> V-AAI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |