TB | Juga kepada imam-imam dan kepada seluruh rakyat itu aku berbicara, kataku: "Beginilah firman TUHAN: Janganlah dengarkan perkataan nabi-nabimu yang bernubuat kepadamu: Sesungguhnya, perkakas-perkakas rumah TUHAN tidak berapa lama lagi akan dibawa kembali dari Babel! Sebab mereka bernubuat palsu kepadamu. |
BIS | Kemudian aku memberitahukan kepada imam-imam dan kepada seluruh rakyat bahwa TUHAN berkata begini, "Jangan dengarkan nabi-nabi yang berkata bahwa tidak lama lagi barang-barang di Rumah-Ku akan dibawa kembali dari Babel. Mereka bohong. |
FAYH | Berkali-kali aku berbicara kepada para imam dan segenap rakyat. Aku berkata, "TUHAN berfirman: Jangan dengarkan nabi-nabimu yang berkata kepadamu bahwa tidak lama lagi bokor-bokor emas yang diambil dari Bait Allah akan dikembalikan dari Babel. Itu semua dusta belaka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi kataku kepada segala imam dan kepada segenap orang banyak itu demikian: Bahwa inilah firman Tuhan: Janganlah kamu dengar akan perkataan segala nabimu, yang bernubuat kepadamu, katanya: Bahwasanya sekarang segala serba perkakasan rumah Tuhan akan dibawa kembali dari Babil dengan segera juga; karena mereka itu bernubuat dusta kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi kataku kepada segala imam dan kepada segenap kaum ini: "Bahwa demikianlah firman Allah: Janganlah kamu dengar akan perkataan segala nabimu yang bernubuat kepadamu demikian: Bahwa segala perkakas rumah Allah kelak akan dibawa pulang dari Babel dengan segeranya karena bohong juga yang dinubuatkannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djuga kepada para imam serta segenap rakjat aku berkata: "Demikianlah Jahwe bersabda: Djangan mendengarkan perkataan nabi2, jang bernubuat kepada kamu: "Sesungguhnja, perabot Rumah Jahwe akan segera dikembalikan dari Babel"; sebab dustalah apa jang dinubuatkan mereka kepada kamu. |
TB_ITL_DRF | Juga kepada <0413> imam-imam <03548> dan kepada <0413> seluruh <03605> rakyat <05971> itu <02088> aku berbicara <01696>, kataku <0559>: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Janganlah <0408> dengarkan <08085> perkataan <01697> nabi-nabimu <05030> yang bernubuat <05012> kepadamu <0>: Sesungguhnya <02009>, perkakas-perkakas <03627> rumah <01004> TUHAN <03068> tidak berapa lama <04120> lagi akan dibawa kembali <07725> dari Babel <0894>! Sebab <03588> <06258> mereka <01992> bernubuat <05012> palsu <08267> <04120> kepadamu <0>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi <01696> kataku <0559> kepada <0413> segala imam <03548> dan kepada <0413> segenap <03605> orang banyak <05971> itu demikian <0559>: demikian <02088>: Bahwa inilah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Janganlah <0408> kamu dengar <08085> akan perkataan <01697> segala nabimu <05030>, yang bernubuat <05012> kepadamu <0>, katanya <0559>: Bahwasanya <02009> sekarang <06258> segala serba perkakasan <03627> rumah <01004> Tuhan <03068> akan dibawa kembali <07725> dari Babil <0894> dengan segera <04120> juga; karena <03588> mereka <01992> itu bernubuat <05012> dusta <08267> kepadamu <0>. |
AV# | Also I spake <01696> (8765) to the priests <03548> and to all this people <05971>, saying <0559> (8800), Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Hearken <08085> (8799) not to the words <01697> of your prophets <05030> that prophesy <05012> (8737) unto you, saying <0559> (8800), Behold, the vessels <03627> of the LORD'S <03068> house <01004> shall now shortly <04120> be brought again <07725> (8716) from Babylon <0894>: for they prophesy <05012> (8737) a lie <08267> unto you. |
BBE | |
MESSAGE | And finally I spoke to the priests and the people at large: "This is GOD's Message: Don't listen to the preaching of the prophets who keep telling you, 'Trust us: The furnishings, plundered from GOD's Temple, are going to be returned from Babylon any day now.' That's a lie. |
NKJV | Also I spoke to the priests and to all this people, saying, "Thus says the LORD: `Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, "Behold, the vessels of the LORD'S house will now shortly be brought back from Babylon"; for they prophesy a lie to you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Also I spoke to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy to you, saying, Behold, the vessels of the LORD'S house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie to you. |
GWV | I also spoke this message to the priests and all the people. "This is what the LORD said to me: Don't listen to the prophets who tell you that the utensils of the LORD'S temple will be brought back from Babylon soon. They are prophesying lies to you. |
NET | I also told the priests and all the people, “The Lord says, ‘Do not listen to what your prophets are saying. They are prophesying to you that* the valuable articles taken from the Lord’s temple will be brought back from Babylon very soon.* But they are prophesying a lie to you. |
NET | 27:16 I also told the priests and all the people, “The Lord> says, ‘Do not listen to what your prophets are saying. They are prophesying to you that1597 tn Heb “don’t listen to the words of the prophets who are prophesying to you….” The sentence has been broken up for the sake of English style and one level of embedded quotes has been eliminated to ease complexity. the valuable articles taken from the Lord>’s temple will be brought back from Babylon very soon.1598 sn This refers to the valuable articles of the temple treasury which were carried off by Nebuchadnezzar four years earlier when he carried off Jeconiah, his family, some of his nobles, and some of the cream of Judean society (2 Kgs 24:10-16, especially v. 13 and see also vv. 19-20 in the verses following). But they are prophesying a lie to you.
|
BHSSTR | <0> Mkl <05012> Myabn <01992> hmh <08267> rqs <03588> yk <04120> hrhm <06258> hte <0894> hlbbm <07725> Mybswm <03068> hwhy <01004> tyb <03627> ylk <02009> hnh <0559> rmal <0> Mkl <05012> Myabnh <05030> Mkyaybn <01697> yrbd <0413> la <08085> wemst <0408> la <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0559> rmal <01696> ytrbd <02088> hzh <05971> Meh <03605> lk <0413> law <03548> Mynhkh <0413> law (27:16) |
LXXM | (34:16) umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} iereusin {<2409> N-DPM} elalhsa {<2980> V-AAI-1S} legwn {<3004> V-PAPNS} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} mh {<3165> ADV} akouete {<191> V-PAD-2P} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} profhteuontwn {<4395> V-PAPGP} umin {<4771> P-DP} legontwn {<3004> V-PAPGP} idou {<2400> INJ} skeuh {<4632> N-NPN} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} ek {<1537> PREP} babulwnov {<897> N-GSF} oti {<3754> CONJ} adika {<94> A-APN} autoi {<846> D-NPM} profhteuousin {<4395> V-PAI-3P} umin {<4771> P-DP} ouk {<3364> ADV} apesteila {<649> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |