TB | Tetapi demi Kristus, Tuhan kita, dan demi kasih Roh, aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, untuk bergumul bersama-sama dengan aku dalam doa kepada Allah untuk aku, |
BIS | Demi Tuhan kita Yesus Kristus, dan demi kasih yang diberikan oleh Roh Allah, saya minta dengan sangat kepadamu, semoga kalian turut berdoa sungguh-sungguh bersama-sama saya kepada Allah untuk saya. |
FAYH | Maukah Saudara menyertai saya dalam doa? Demi Tuhan Yesus Kristus, dan demi kasih Saudara kepada saya -- kasih yang Saudara terima dari Roh Kudus -- berdoalah senantiasa bagi pekerjaan saya.
|
DRFT_WBTC | Saudara-saudara, aku mohon pertolonganmu untuk pekerjaanku dengan berdoa kepada Allah untukku. Lakukanlah itu oleh karena Tuhan kita Yesus Kristus dan karena kasih yang diberikan Roh Kudus kepada kita. |
TL | Tetapi aku minta kamu, hai saudara-saudaraku, dengan karena Tuhan kita Yesus Kristus dan dengan karena kasih Rohulkudus, usahakanlah dirimu beserta dengan aku di dalam doamu kepada Allah karena aku, |
KSI | Hai Saudara-saudaraku, aku meminta kepadamu demi Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, dan demi kasih yang berasal dari Ruh Allah: Berjuanglah bersama-sama dengan aku di dalam doa kepada Allah bagi diriku,
|
DRFT_SB | Hai saudara-saudaraku, aku pinta kepadamu dari sebab Tuhan kita 'Isa al-Masih, dan sebab kasih yang datang dari pada Roh Allah, usahakanlah dirimu beserta dengan aku dalam meminta do'a kepada Allah karena aku; |
BABA | Hei sudara-sudara, deri sbab Tuhan kita Isa Almaseh, dan deri sbab kaseh yang datang deri-pada Roh, sahya minta sama kamu usahakan-lah diri kamu sama-sama sahya dalam minta do'a k-pada Allah kerna sahya ini; |
KL1863 | Maka akoe minta sama kamoe, hei soedara-soedara! demi Jesoes Kristoes, Toehan kita, dan pengasihan Roh, {2Ko 1:11} sopaja kamoe beroesahaken dirimoe bersama-sama dengan akoe dalem memintaken akoe doa sama Allah. |
KL1870 | Tetapi akoe minta kapadamoe, hai saoedara-saoedara, olih Toehan kita Isa Almasih dan pengasihan Roh, hendaklah kamoe membantoe akoe dengan memintakan dakoe doa kapada Allah. |
DRFT_LDK | Maka 'aku minta pada kamu, hej sudara 2 laki 2, 'awleh berkat Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh, dan 'awleh muhhabet Rohh, sopaja kamu berlomba 2 sertaku pada berbowat sombahjang kapada 'Allah karana 'aku: |
ENDE | Tetapi saudara-saudaraku, aku mohon demi Tuhan kita Jesus Kristus dan demi tjinta Roh, hendaklah kamu turut serta berdjuang bersama aku, setjara dengan berdoa bagiku kepada Allah, |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> demi Kristus <5547>, Tuhan <2962> kita <2257>, dan <2532> demi <1223> kasih <26> Roh <4151>, aku menasihatkan <3870> kamu <5209>, saudara-saudara <80>, untuk bergumul bersama-sama dengan <4865> aku <3427> dalam <1722> doa <4335> kepada <4314> Allah <2316> untuk <5228> aku <1700>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi aku minta <3870> kamu <5209>, hai saudara-saudaraku <80>, dengan karena <1223> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547> dan <2532> dengan karena <1223> kasih <26> Rohulkudus <4151>, usahakanlah <4865> dirimu beserta dengan aku <3427> di <1722> dalam doamu <4335> kepada <4314> Allah <2316> karena <5228> aku <1700>, |
AV# | Now <1161> I beseech <3870> (5719) you <5209>, brethren <80>, for <1223> the Lord <2962> Jesus <2424> Christ's <5547> sake <2257>, and <2532> for <1223> the love <26> of the Spirit <4151>, that ye strive together <4865> (5664) with me <3427> in <1722> [your] prayers <4335> to <4314> God <2316> for <5228> me <1700>; |
BBE | Now I make request to you, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you will be working together with me in your prayers to God for me; |
MESSAGE | I have one request, dear friends: Pray for me. Pray strenuously with and for me--to God the Father, through the power of our Master Jesus, through the love of the Spirit-- |
NKJV | Now I beg you, brethren, through the Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, that you strive together with me in prayers to God for me, |
PHILIPS | Now, my brothers, I am going to ask you, for the sake of our Lord Jesus Christ and for the love we bear each other in the Spirit, to stand behind me in earnest prayer to God on my behalf |
RWEBSTR | Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in [your] prayers to God for me; |
GWV | Brothers and sisters, I encourage you through our Lord Jesus Christ and by the love that the Spirit creates, to join me in my struggle. Pray to God for me |
NET | Now I urge you, brothers and sisters,* through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf. |
NET | 15:30 Now I urge you, brothers and sisters,534 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13. through our Lord Jesus Christ and through the love of the Spirit, to join fervently with me in prayer to God on my behalf.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | parakalw <3870> (5719) de <1161> {BUT I EXHORT} umav <5209> {YOU,} adelfoi <80> {BRETHREN,} dia <1223> tou <3588> {BY} kuriou <2962> {LORD} hmwn <2257> {OUR} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} kai <2532> {AND} dia <1223> {BY} thv <3588> {THE} agaphv <26> {LOVE} tou <3588> {OF THE} pneumatov <4151> {SPIRIT,} sunagwnisasyai <4865> (5664) {TO STRIVE TOGETHER WITH} moi <3427> {ME} en <1722> taiv <3588> {IN} proseucaiv <4335> {PRAYERS} uper <5228> {FOR} emou <1700> {ME} prov <4314> ton <3588> {TO} yeon <2316> {GOD,} |
WH | parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} [adelfoi] <80> {N-VPM} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} agaphv <26> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} sunagwnisasyai <4865> (5664) {V-ADN} moi <3427> {P-1DS} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF} uper <5228> {PREP} emou <1700> {P-1GS} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} |
TR | parakalw <3870> (5719) {V-PAI-1S} de <1161> {CONJ} umav <5209> {P-2AP} adelfoi <80> {N-VPM} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} agaphv <26> {N-GSF} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} sunagwnisasyai <4865> (5664) {V-ADN} moi <3427> {P-1DS} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF} uper <5228> {PREP} emou <1700> {P-1GS} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} |