KL1863 | Kapan Pilatoes dengar ini perkataan, dia bawa sama Jesoes kaloewar, lantas doedoek di-atas krosi pengadilan, ditampat jang bernama Lithostrotos, maka dengan bahasa Ibrani Gabbatha. |
TB | Ketika Pilatus mendengar perkataan itu, ia menyuruh membawa Yesus ke luar, dan ia duduk di kursi pengadilan, di tempat yang bernama Litostrotos, dalam bahasa Ibrani Gabata. |
BIS | Ketika Pilatus mendengar kata-kata itu, ia membawa Yesus ke luar lalu duduk di kursi pengadilan di tempat yang bernama Lantai Batu. (Di dalam bahasa Ibrani namanya Gabata.) |
FAYH | Ketika mendengar perkataan itu, sekali lagi Pilatus membawa Yesus ke luar kepada mereka, dan ia duduk di kursi pengadilan di atas panggung berlantai batu.
|
DRFT_WBTC | Pilatus mendengar perkataan itu. Ia membawa Yesus ke luar, ke tempat yang bernama "Lantai Batu." Dalam bahasa Ibrani disebut "Gabata." Pilatus duduk di kursi pengadilan. |
TL | Setelah didengar oleh Pilatus perkataan ini, maka dibawanya Yesus keluar, lalu duduklah ia di atas kursi pengadilan di tempat yang bernama Hamparan Batu, yaitu dengan bahasa Ibrani Gabata namanya. |
KSI | Setelah Pilatus mendengar perkataan itu, ia memerintahkan agar Isa dibawa keluar. Lalu ia duduk di kursi pengadilan, di tempat yang bernama Lantai Batu (dalam bahasa Ibraninya disebut Gabata).
|
DRFT_SB | Sa-telah didengar oleh Pilatus akan perkataan itu, maka dibawanya Isa keluar, lalu dudok diatas kursi bichara ditempat yang bernama Hamparan Batu, tetapi dengan bahasa 'Iberani Gabbata namanya. |
BABA | Sbab itu bila Pilatus dngar ini smoa, dia bawa Isa kluar, dan dudok di krusi bichara di tmpat yang bernama Hamparan Batu, ttapi dngan bhasa Ibrani nama-nya Gabbata. |
KL1870 | Hata satelah didengar olih Pilatoes perkataan ini dibawanja akan Isa kaloewar, laloe doedoeklah di-atas koersi pengadilan, ditempat jang bernama Hamparan-batoe dan dengan behasa iberani Gabata namanja. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu demi Pilatus dengar perkata`an 'ini, maka 'ija bawalah Xisaj kaluwar, dan dudokhlah di`atas mahhkamet, pada tampat jang bernama hamparan batu, dan dengan bahasa Xibranij DJabata. |
ENDE | Setelah didengarnja perkataan itu, Pilatuspun menghantar Jesus keluar, lalu ia duduk diatas kursi pengadilannja, ditempat jang disebut Litostrotos, jang dalam bahasa Ibrani disebut Gabatha. |
TB_ITL_DRF | Ketika <3767> Pilatus <4091> mendengar <191> perkataan <3056> itu <5130>, ia menyuruh membawa <71> Yesus <2424> ke luar <1854>, dan <2532> ia duduk <2523> di <1909> kursi pengadilan <968>, di <1519> tempat <5117> yang bernama <3004> Litostrotos <3038>, dalam bahasa Ibrani <1447> Gabata <1042>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <3767> didengar <191> oleh Pilatus <4091> perkataan <3056> ini <5130>, maka dibawanya <71> Yesus <2424> keluar <1854>, lalu <2532> duduklah <2523> ia di atas <1909> kursi pengadilan <968> di <1519> tempat <5117> yang bernama <3004> Hamparan <3038> Batu, yaitu dengan bahasa Ibrani <1447> Gabata <1042> namanya. |
AV# | When Pilate <4091> therefore <3767> heard <191> (5660) that <5126> saying <3056>, he brought <71> (5627) Jesus <2424> forth <1854>, and <2532> sat down <2523> (5656) in <1909> the judgment seat <968> in <1519> a place <5117> that is called <3004> (5746) the Pavement <3038>, but <1161> in the Hebrew <1447>, Gabbatha <1042>. |
BBE | |
MESSAGE | When Pilate heard those words, he led Jesus outside. He sat down at the judgment seat in the area designated Stone Court (in Hebrew, [Gabbatha]). |
NKJV | When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus out and sat down in the judgment seat in a place that is called [The] Pavement, but in Hebrew, Gabbatha. |
PHILIPS | When Pilate heard this, he led Jesus outside and sat down upon the Judgmentseat in the place called the Pavement (in Hebrew, Gabbatha). |
RWEBSTR | When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down on the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha. |
GWV | When Pilate heard what they said, he took Jesus outside and sat on the judge's seat in a place called Stone Pavement. (In Hebrew it is called Gabbatha.) |
NET | When Pilate heard these words he brought Jesus outside and sat down on the judgment seat* in the place called “The Stone Pavement”* (Gabbatha in* Aramaic).* |
NET | 19:13 When Pilate heard these words he brought Jesus outside and sat down on the judgment seat1885 tn Or “the judge’s seat.” in the place called “The Stone Pavement”1886 sn The precise location of the place called ‘The Stone Pavement’ is still uncertain, although a paved court on the lower level of the Fortress Antonia has been suggested. It is not certain whether it was laid prior to a.d.> 135, however. (Gabbatha in1887 tn Grk “in Hebrew.” Aramaic).1888 sn This is a parenthetical note by the author.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> oun <3767> pilatov <4091> {PILATE THEREFORE} akousav <191> (5660) {HAVING HEARD} touton <5126> ton <3588> {THIS} logon <3056> {WORD,} hgagen <71> (5627) {LED} exw <1854> ton <3588> {OUT} ihsoun <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} ekayisen <2523> (5656) {SAT DOWN} epi <1909> {UPON} tou <3588> {THE} bhmatov <968> {JUDGMENT SEAT,} eiv <1519> {AT} topon <5117> {A PLACE} legomenon <3004> (5746) {CALLED} liyostrwton <3038> {PAVEMENT,} ebraisti <1447> de <1161> {BUT IN HEBREW} gabbaya <1042> {GABBATHA:} |
WH | o <3588> {T-NSM} oun <3767> {CONJ} pilatov <4091> {N-NSM} akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} twn <3588> {T-GPM} logwn <3056> {N-GPM} toutwn <5130> {D-GPM} hgagen <71> (5627) {V-2AAI-3S} exw <1854> {ADV} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ekayisen <2523> (5656) {V-AAI-3S} epi <1909> {PREP} bhmatov <968> {N-GSN} eiv <1519> {PREP} topon <5117> {N-ASM} legomenon <3004> (5746) {V-PPP-ASM} liyostrwton <3038> {A-ASN} ebraisti <1447> {ADV} de <1161> {CONJ} gabbaya <1042> {N-PRI} |
TR | o <3588> {T-NSM} oun <3767> {CONJ} pilatov <4091> {N-NSM} akousav <191> (5660) {V-AAP-NSM} touton <5126> {D-ASM} ton <3588> {T-ASM} logon <3056> {N-ASM} hgagen <71> (5627) {V-2AAI-3S} exw <1854> {ADV} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} ekayisen <2523> (5656) {V-AAI-3S} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSN} bhmatov <968> {N-GSN} eiv <1519> {PREP} topon <5117> {N-ASM} legomenon <3004> (5746) {V-PPP-ASM} liyostrwton <3038> {A-ASN} ebraisti <1447> {ADV} de <1161> {CONJ} gabbaya <1042> {N-PRI} |