copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alat-alat
Leksikon
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
gabbatha <1042> - Leksikon Yunani
Kata sebelumnyaKata berikutnya
Kata:gabbaya gabbatha
Pengucapan:gab-bath-ah'
Asal Kata:of Aramaic origin, cf 01355 atbg
Sumber:
Jenis Kata:n pr loc
Dalam AV:Gabbatha 1
Jumlah:1
Definisi:
 Gabbatha = "elevated or a platform"

 1)  a raised place, elevation
 ++++
 In the Greek was called Lithostrotos, or the pavement of stones,
 as the Syrian version renders it: it is thought to be the room
 Gazith, in which the sanhedrin sat in the temple when they tried
 capital causes; and it was so called, because it was paved with
 smooth, square hewn stones: "it was in the north part; half of it
 was holy, and half of it was common: and it had two doors, one for
 that part which was holy, and another for that part that was common;
 and in that half that was common the sanhedrin sat." So that into
 this part of it, and by this door, Pilate, though a Gentile, might
 enter. This place, in the language of the Jews, who at that time
 spoke Syrian, was Gabbatha, from its height, as it should seem;
 though the Syrian and Persian versions read Gaphiphtha, which
 signifies a fence or enclosure. Mention is made in the Talmud of the
 upper Gab in the mountain of the house; but whether the same with
 this Gabbatha, and whether this is the same with the chamber Gazith,
 is not certain. The Septuagint uses the same word as John here does,
 and calls by the same name the pavement of the temple on which
 Israelites fell and worshipped God, #2Ch 7:3. (Gill)

 The Hebrew word for Pavement occurs only once in the Old
 Testament. In #2Ki 16:17 we read, "King Ahaz cut off the borders
 of the bases, and removed the laver from off them; and took down the
 sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon the
 pavement of stones." In Ahaz's case his act was the conclusive token
 of his abject apostasy. So here of Pilate coming down to the
 apostate Jews. In the former case it was a Jewish ruler dominated by
 a Gentile idolater; in the latter, a Gentile idolater dominated by
 Jews who had rejected the Messiah! (AWP #Joh 19:13)
Kata sebelumnya Atas Kata berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran