KL1863 | |
TB | Mereka mengobati luka umat-Ku dengan memandangnya ringan, katanya: Damai sejahtera! Damai sejahtera!, tetapi tidak ada damai sejahtera. |
BIS | Luka-luka umat-Ku mereka anggap luka kecil saja. 'Ah, tidak apa-apa,' kata mereka, 'semuanya baik dan aman.' Padahal sama sekali tidak. |
FAYH | Mereka meremehkan luka-luka yang diderita umat-Ku. Mereka berkata, 'Damai sejahtera! Damai sejahtera!' padahal perang sedang berkecamuk.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka luka puteri umat-Ku diobatinya dengan semudah-mudahnya jua, katanya: Selamat, selamat! maka selamatpun tiada. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka luka kaum-Ku itu telah disembuhkannya dengan mudahnya, katanya: Sejahtera, sejahtera pada hal tiada sejahtera. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Keruntuhan umatKu mereka tjoba pulihkan setjara serampangan dengan berkata: "Selamat! "Selamat!" tapi tidak ada selamat. |
TB_ITL_DRF | Mereka mengobati <07495> luka <07667> umat-Ku <05971> dengan memandangnya <05921> ringan <07043>, katanya <0559>: Damai sejahtera <07965>! Damai sejahtera <07965>!, tetapi tidak <0369> ada damai sejahtera <07965>. |
TL_ITL_DRF | Maka luka <07667> puteri umat-Ku <05971> diobatinya <07495> dengan semudah-mudahnya jua <07043>, katanya <0559>: Selamat <07965>, selamat <07965>! maka selamatpun <07965> <07965> tiada <0369>. |
AV# | They have healed <07495> (8762) also the hurt <07667> [of the daughter <01323> (8676)] of my people <05971> slightly <07043> (8738), saying <0559> (8800), Peace <07965>, peace <07965>; when [there is] no peace <07965>. {hurt: Heb. bruise, or, breach} |
BBE | And they have made little of the wounds of my people, saying, Peace, peace; when there is no peace. |
MESSAGE | My people are broken--shattered!--and they put on band-aids, Saying, 'It's not so bad. You'll be just fine.' But things are not 'just fine'! |
NKJV | They have also healed the hurt of My people slightly, Saying, `Peace, peace!' When [there is] no peace. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They have healed also the hurt [of the daughter] of my people slightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace. |
GWV | They treat my people's wounds as though they were not serious, saying, 'Everything is alright! Everything is alright!' But it's not alright. |
NET | They offer only superficial help for the harm my people have suffered.* They say, ‘Everything will be all right!’ But everything is not all right!* |
NET | 6:14 They offer only superficial help
for the harm my people have suffered.380 tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”
They say, ‘Everything will be all right!’
But everything is not all right!381 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
|
BHSSTR | <07965> Mwls <0369> Nyaw <07965> Mwls <07965> Mwls <0559> rmal <07043> hlqn <05921> le <05971> yme <07667> rbs <0853> ta <07495> wapryw (6:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} iwnto {<2390> V-IMI-3P} to {<3588> T-ASN} suntrimma {<4938> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} exouyenountev {<1848> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} legontev {<3004> V-PAPNP} eirhnh {<1515> N-NSF} eirhnh {<1515> N-NSF} kai {<2532> CONJ} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eirhnh {<1515> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |