TB_ITL_DRF | Juga semua <03605> orang Yehuda <03064> yang <0834> ada <01961> bersama-sama <0854> dengan <0854> Gedalya <01436> di Mizpa <04709> dan orang-orang Kasdim <03778>, yakni prajurit <04421>, yang <0834> terdapat <04672> di sana <08033> dipukul <05221> mati oleh Ismael <03458>. |
TB | Juga semua orang Yehuda yang ada bersama-sama dengan Gedalya di Mizpa dan orang-orang Kasdim, yakni prajurit, yang terdapat di sana dipukul mati oleh Ismael. |
BIS | Ismael membunuh juga semua orang Yehuda yang ada bersama Gedalya di Mizpa, dan semua tentara Babel yang kebetulan berada di situ. |
FAYH | Kemudian mereka juga membunuh semua pejabat Yahudi dan prajurit Babel yang berada di Mizpa bersama-sama dengan Gedalya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi dibunuh oleh Ismail akan segala orang Yahudi yang sertanya, yaitu serta dengan Gedalya di Mizpa, dan segala orang Kasdim, segala laskar yang terdapat di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibunuh pula oleh Ismael akan segala orang Yahudi yang sertanya yaitu serta dengan Gedalya itu di Mizpa dan segala orang Kasdim yang kedapatan di sana yaitu segala orang perang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djuga semua orang Juda, jang ada sertanja, jakni serta Gedaljahu di Mispa, dan semua orang Chaldai, jang terdapat disana, jaitu peradjurit, dipukul sampai mati oleh Ismail. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi dibunuh <05221> oleh Ismail <03458> akan segala <03605> orang Yahudi <03064> yang <0834> sertanya <0854>, yaitu serta dengan <0854> Gedalya <01436> di Mizpa <04709>, dan segala orang Kasdim <03778>, segala laskar <04421> yang <0834> terdapat <04672> di sana <08033>. |
AV# | Ishmael <03458> also slew <05221> (8689) all the Jews <03064> that were with him, [even] with Gedaliah <01436>, at Mizpah <04709>, and the Chaldeans <03778> that were found <04672> (8738) there, [and] the men <0582> of war <04421>. |
BBE | And Ishmael put to death all the Jews who were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldaean men of war. |
MESSAGE | Ishmael also killed all the Judeans who were with Gedaliah in Mizpah, as well as the Chaldean soldiers who were stationed there. |
NKJV | Ishmael also struck down all the Jews who were with him, [that is], with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ishmael also slew all the Jews that were with him, [even] with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, [and] the men of war. |
GWV | Ishmael also killed all the Jews who were with Gedaliah at Mizpah as well as the Babylonian soldiers that he found there. |
NET | Ishmael also killed all the Judeans* who were with Gedaliah at Mizpah and the Babylonian* soldiers who happened to be there.* |
NET | 41:3 Ishmael also killed all the Judeans2299 sn All the Judeans. This can scarcely refer to all the Judeans who had rallied around Gedaliah at Mizpah because v. 10 later speaks of Ishmael carrying off “the rest of the people who were at Mizpah.” Probably what is meant is “all the Judeans and Babylonian soldiers” that were also at the meal. It is possible that this meal was intended to seal a covenant between Gedaliah and Ishmael of Ishmael’s allegiance to Gedaliah and his Babylonian overlords (cf. Gen 26:30-31; 31:53-54; Exod 24:11). In any case, this act of treachery and deceit was an extreme violation of the customs of hospitality practiced in the ancient Near East. who were with Gedaliah at Mizpah and the Babylonian2300 tn Heb “Chaldean.” See the study note on 21:4 for explanation. There are two cases of apposition with the repetition of the preposition or of the sign of the accusative in this verse, e.g., “who were with him, [namely] with Gedaliah” and “all the Chaldeans who happened to be there, [namely] the soldiers.” soldiers who happened to be there.2301 tn Heb “were found there.” For this nuance of the verb see BDB 594 s.v. מָצָא Niph.2.c.
|
BHSSTR | <03458> laemsy <05221> hkh <04421> hmxlmh <0582> ysna <0853> ta <08033> Ms <04672> waumn <0834> rsa <03778> Mydvkh <0853> taw <04709> hpumb <01436> whyldg <0854> ta <0854> wta <01961> wyh <0834> rsa <03064> Mydwhyh <03605> lk <0853> taw (41:3) |
LXXM | (48:3) kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} ioudaiouv {<2453> N-APM} touv {<3588> T-APM} ontav {<1510> V-PAPAP} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} masshfa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} caldaiouv {<5466> N-APM} touv {<3588> T-APM} eureyentav {<2147> V-APPAP} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |