TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <01961> setelah <07121> sudah dibacakan <07121> Yehudi <03065> tiga <07969> empat <0702> pasal, dikerat-kerat oleh baginda <0254> <01817> akan dia dengan pisau <08593> perancung, kerat-keratnya <05608> dicampakkannya <07993> ke <0413> dalam api <0784> yang <0834> pada perdiangan <0254> itu, sehingga <05704> habislah <08552> sudah segenap <03605> gulungan <04039> surat itu dimakan oleh api <0784> yang <0834> pada perdiangan <0254> itu. |
TB | Setiap kali apabila Yehudi selesai membacakan tiga empat lajur, maka raja mengoyak-ngoyaknya dengan pisau raut, lalu dilemparkan ke dalam api yang di perapian itu, sampai seluruh gulungan itu habis dimakan api yang di perapian itu. |
BIS | Begitu Yehudi selesai membaca tiga atau empat lajur, raja memotong bagian itu dengan sebilah pisau kecil dan melemparkannya ke dalam api. Demikianlah dilakukannya terus sampai seluruh buku gulungan itu terbakar habis. |
FAYH | Setiap kali Yehudi selesai membacakan tiga atau empat kolom, raja mengambil pisau, lalu mengerat bagian yang sudah dibacakan itu dan melemparkannya ke dalam api sampai akhirnya seluruh kitab gulungan itu habis terbakar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sesungguhnya setelah sudah dibacakan Yehudi tiga empat pasal, dikerat-kerat oleh baginda akan dia dengan pisau perancung, kerat-keratnya dicampakkannya ke dalam api yang pada perdiangan itu, sehingga habislah sudah segenap gulungan surat itu dimakan oleh api yang pada perdiangan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun setelah sudah tiga empat ruangan dibaca oleh Yehudi maka oleh baginda dikeratnya dengan pisau dicampakkannya ke dalam api yang di dalam tengkarang itu sehingga habislah segenap surat itu dimakan api di dalam tengkarang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tiap2 kali Judi selesai membatja tiga empat ladjur, maka radja memotongnja dengan pisau panitera dan membuangnja kedalam api pendiangan itu, sampai seluruh gulungan itu habis terbakar oleh api dipendiangan itu. |
TB_ITL_DRF | Setiap kali apabila <01961> Yehudi <03065> selesai membacakan <07121> tiga <07969> empat <0702> lajur <0254> <01817>, maka <07167> raja mengoyak-ngoyaknya <0254> dengan pisau <08593> raut <0254>, raut <05608>, lalu dilemparkan <07993> ke <0413> dalam api <0784> yang <0834> di perapian <0254> itu, sampai <05704> seluruh <03605> gulungan <04039> itu habis <08552> dimakan api <0784> yang <0834> di perapian <0254> itu. |
AV# | And it came to pass, [that] when Jehudi <03065> had read <07121> (8800) three <07969> or four <0702> leaves <01817>, he cut <07167> (8799) it with the penknife <08593> <05608> (8802), and cast <07993> (8687) [it] into the fire <0784> that [was] on the hearth <0254>, until all the roll <04039> was consumed <08552> (8800) in the fire <0784> that [was] on the hearth <0254>. |
BBE | And it came about that whenever Jehudi, in his reading, had got through three or four divisions, the king, cutting them with his penknife, put them into the fire, till all the book was burned up in the fire which was burning in the fireplace. |
MESSAGE | After Jehudi would read three or four columns, the king would cut them off the scroll with his pocketknife and throw them in the fire. He continued in this way until the entire scroll had been burned up in the fire. |
NKJV | And it happened, when Jehudi had read three or four columns, [that the king] cut it with the scribe's knife and cast [it] into the fire that [was] on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that [was] on the hearth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, [that] when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the scribe's penknife, and cast [it] into the fire that [was] on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that [was] on the hearth. |
GWV | As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a scribe's knife and throw them into the fire in the fireplace. He did this until the whole scroll was burned up. |
NET | As soon as Jehudi had read three or four columns* of the scroll, the king* would cut them off with a penknife* and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire.* |
NET | 36:23 As soon as Jehudi had read three or four columns2108 tn Heb “doors.” This is the only time the word “door” is used in this way but all the commentaries and lexicons agree that it means “columns.” The meaning is figurative based on the similarity of shape. of the scroll, the king2109 tn Heb “he.” The majority of commentaries and English versions are agreed that “he” is the king. However, since a penknife (Heb “a scribe’s razor”) is used to cut the columns off, it is possible that Jehudi himself did it. However, even if Jehudi himself did it, he was acting on the king’s orders. would cut them off with a penknife2110 sn Heb “a scribe’s razor.” There is some irony involved here since a scribe’s razor was used to trim the sheets to be sewn together, scrape them in preparation for writing, and to erase errors. What was normally used to prepare the scroll was used to destroy it. and throw them on the fire in the firepot. He kept doing so until the whole scroll was burned up in the fire.2111 tn Heb “until the whole scroll was consumed upon the fire which was in the fire pot.”
|
BHSSTR | <0254> xah <05921> le <0834> rsa <0784> sah <05921> le <04039> hlgmh <03605> lk <08552> Mt <05704> de <0254> xah <0413> la <0834> rsa <0784> sah <0413> la <07993> Klshw <05608> rpoh <08593> retb <07167> herqy <0702> hebraw <01817> twtld <07969> sls <03065> ydwhy <07121> awrqk <01961> yhyw (36:23) |
LXXM | (43:23) kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} anaginwskontov {<314> V-PAPGS} ioudin {N-PRI} treiv {<5140> A-3} selidav {N-APF} kai {<2532> CONJ} tessarav {<5064> A-APM} apetemnen {V-IAI-3S} autav {<846> D-APF} tw {<3588> T-DSN} xurw {N-DSN} tou {<3588> T-GSM} grammatewv {<1122> N-GSM} kai {<2532> CONJ} erripten {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} pur {<4442> N-ASN} to {<3588> T-ASN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} escarav {N-GSF} ewv {<2193> PREP} exelipen {<1587> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} carthv {<5489> N-NSM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} pur {<4442> N-ASN} to {<3588> T-ASN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} escarav {N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |