BIS | "TUHAN telah mengangkat engkau menjadi imam menggantikan Yoyada, dan sekarang engkaulah pejabat tertinggi di Rumah TUHAN. Tugasmu ialah memerintahkan supaya setiap orang gila, yang mengaku dirinya nabi, dibelenggu dengan rantai besi pada lehernya. |
TB | TUHAN telah mengangkat engkau, Zefanya, menjadi imam menggantikan imam Yoyada, supaya engkau menjadi pengawas di rumah TUHAN untuk memasungkan setiap orang gila yang menganggap dirinya nabi dan untuk merantai lehernya dengan besi. |
FAYH | Dalam surat itu engkau telah berkata kepada Zefanya, 'TUHAN telah mengangkat engkau untuk menggantikan Yoyada sebagai imam di Yerusalem. Engkau mempunyai tanggung jawab untuk menangkap setiap orang gila yang mengaku dirinya sebagai nabi, dan memasung mereka serta membelenggu leher mereka dengan rantai besi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa engkau sudah diangkat imam oleh Tuhan akan ganti imam Yoyada, supaya kamulah pemerintah rumah Tuhan dan kamu masukkan ke dalam penjara dan ke dalam pasungan segala orang gila yang mengatakan dirinya nabi. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa telah diangkat Allah akan dikau menjadi imam akan ganti imam Yoyada supaya kamu menjadi pegawai dalam rumah Allah atas segala orang yang gila dan yang menjadikan dirinya nabi supaya engkau memasungkan dan merantaikan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe telah mengangkat engkau mendjadi imam akan ganti Jojada', sebagai penjelenggara Rumah Jahwe mengenai setiap orang jang kerandjingan dan jang bernubuat dan untuk menaruh orang itu dalam pasung dan sengkala. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> telah mengangkat <05414> engkau, Zefanya, menjadi imam <03548> menggantikan <08478> imam <03548> Yoyada <03077>, supaya engkau menjadi <01961> pengawas <06496> di rumah <01004> TUHAN <03068> untuk memasungkan setiap <03605> orang <0376> gila <07696> yang menganggap <05012> dirinya nabi dan untuk merantai <06729> lehernya dengan besi. |
TL_ITL_DRF | Bahwa engkau sudah diangkat <05414> imam <03548> oleh Tuhan <03068> akan ganti <08478> imam <03548> Yoyada <03077>, supaya kamulah <01961> pemerintah <06496> rumah <01004> Tuhan <03068> dan kamu masukkan ke <0413> dalam penjara <04115> dan ke <0413> dalam pasungan <06729> segala <03605> orang <0376> gila <07696> yang mengatakan dirinya nabi. |
AV# | The LORD <03068> hath made <05414> (8804) thee priest <03548> in the stead of Jehoiada <03077> the priest <03548>, that ye should be officers <06496> in the house <01004> of the LORD <03068>, for every man <0376> [that is] mad <07696> (8794), and maketh himself a prophet <05012> (8693), that thou shouldest put <05414> (8804) him in prison <04115>, and in the stocks <06729>. |
BBE | The Lord has made you priest in place of Jehoiada the priest, to be an overseer in the house of the Lord for every man who is off his head and is acting as a prophet, to put such men in prison and in chains. |
MESSAGE | GOD set you up as priest replacing priest Jehoiadah. He's put you in charge of GOD's Temple and made you responsible for locking up any crazy fellow off the street who takes it into his head to be a prophet. |
NKJV | "The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, so that there should be officers [in] the house of the LORD over every man [who] is demented and considers himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man [that is] mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. |
GWV | The LORD made you priest instead of Jehoiada so that there would be officials for the LORD'S temple. You should put any lunatic who acts like a prophet in prison and in shackles. |
NET | “The Lord has made you priest in place of Jehoiada.* He has put you in charge in the Lord’s temple of controlling* any lunatic* who pretends to be a prophet.* And it is your duty to put any such person in the stocks* with an iron collar around his neck.* |
NET | 29:26 “The Lord> has made you priest in place of Jehoiada.1692 tn Heb “in place of Jehoiada the priest.” The word “the priest” is unnecessary to the English sentence. He has put you in charge in the Lord>’s temple of controlling1693 tc Heb “The Lord> has appointed you priest in place of the priest Jehoiada to be overseer in the house of the Lord> for/over.” The translation is based on a reading presupposed by several of the versions. The Hebrew text reads “The Lord> has…to be overseers [in] the house of the Lord> for/over.” The reading here follows that of the Greek, Syriac, and Latin versions in reading פָּקִיד בְּבֵית (paqid b˙vet) in place of פְּקִדִים בֵּית (p˙qidim bet). There has been a confusion of the ם (mem) and בּ (bet) and a transposition of the י (yod) and ד (dalet). any lunatic1694 sn The Hebrew term translated lunatic applies to anyone who exhibits irrational behavior. It was used for example of David who drooled and scratched on the city gate to convince Achish not to arrest him as a politically dangerous threat (1 Sam 21:14). It was often used contemptuously of the prophets by those who wanted to play down the significance of their words (2 Kgs 9:11; Hos 9:7 and here). who pretends to be a prophet.1695 tn The verb here is a good example of what IBHS 431 §26.2f calls the estimative-declarative reflexive where a person presents himself in a certain light. For examples of this usage see 2 Sam 13:5; Prov 13:7. And it is your duty to put any such person in the stocks1696 tn See the translator’s note on 20:2 for this word which only occurs here and in 20:2-3. with an iron collar around his neck.1697 tn This word only occurs here in the Hebrew Bible. All the lexicons are agreed as seeing it referring to a collar placed around the neck. The basis for this definition are the cognate languages (see, e.g., HALOT 958-59 s.v. צִינֹק for the most complete discussion).
|
BHSSTR | <06729> qnyuh <0413> law <04115> tkphmh <0413> la <0853> wta <05414> httnw <05012> abntmw <07696> egsm <0376> sya <03605> lkl <03068> hwhy <01004> tyb <06496> Mydqp <01961> twyhl <03548> Nhkh <03077> edywhy <08478> txt <03548> Nhk <05414> Kntn <03068> hwhy (29:26) |
LXXM | (36:26) kuriov {<2962> N-NSM} edwken {<1325> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} ierea {<2409> N-ASM} anti {<473> PREP} iwdae {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ierewv {<2409> N-GSM} genesyai {<1096> V-AMN} epistathn {<1988> N-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} panti {<3956> A-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} profhteuonti {<4395> V-PAPDS} kai {<2532> CONJ} panti {<3956> A-DSM} anyrwpw {<444> N-DSM} mainomenw {<3105> V-PMPDS} kai {<2532> CONJ} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} apokleisma {N-ASN} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} katarrakthn {N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |