KL1863 | |
TB | "Pergilah memberitahukan kepada penduduk Yerusalem dengan mengatakan: Beginilah firman TUHAN: Aku teringat kepada kasihmu pada masa mudamu, kepada cintamu pada waktu engkau menjadi pengantin, bagaimana engkau mengikuti Aku di padang gurun, di negeri yang tiada tetaburannya. |
BIS | mengumumkan berita ini kepada semua orang di Yerusalem, "Hai Israel, Kuingat betapa kau setia di kala engkau masih muda; betapa besar cintamu ketika kita berbulan madu. Ke padang gurun Aku kauikuti melalui daerah yang tidak ditanami. |
FAYH | "Pergi dan serukanlah pesan ini di jalan-jalan Yerusalem bahwa TUHAN telah berfirman begini: Aku ingat ketika dahulu, seperti pengantin muda, engkau ingin sekali menyenangkan hati-Ku. Engkau sangat mengasihi Aku dan mengikuti Aku bahkan melalui padang pasir yang gersang sekalipun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pergilah engkau, berserulah sampai kedengaran kepada segala orang isi Yeruzalem, bunyinya: Demikianlah firman Tuhan: Bahwa Aku lagi ingat akan rindumu tatkala engkau muda, akan kasihmu tatkala engkau penganten, tatkala engkau mengikut Aku di padang Tiah, yaitu di padang tekukur. |
KSI | |
DRFT_SB | "Pergilah engkau berseru-seru pada telinga orang isi Yerusalem mengatakan: Demikianlah firman Allah: Bahwa Aku lagi ingat kemurahanmu tatkala engkau muda dan kasihmu tatkala engkau jadi pengantin bagaimana engkau telah mengikut Aku di tanah belantara yaitu tanah yang tiada ditanami. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Pergilah dan serukanlah kedalam telinga Jerusjalem: Demikianlah Jahwe bersabda: Aku teringat akan dikau, kerelaan masa mudamu, akan kasih masa pertunanganmu: bagaimana engkau menjusul Aku digurun, ditanah jang tak ditaburi. |
TB_ITL_DRF | "Pergilah <01980> memberitahukan <0241> kepada penduduk Yerusalem <03389> dengan mengatakan <0559>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03069>: Aku teringat <02142> kepada kasihmu <02617> pada masa mudamu <05271>, kepada cintamu <0160> pada waktu engkau menjadi pengantin <03623>, bagaimana engkau mengikuti <0310> Aku di padang gurun <04057>, di negeri <0776> yang tiada <03808> tetaburannya <02232>. |
TL_ITL_DRF | Pergilah <01980> engkau, berserulah <07121> sampai kedengaran <0241> kepada segala orang isi Yeruzalem <03389>, bunyinya <0559>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03069>: Bahwa Aku lagi ingat <02142> akan rindumu tatkala <05271> <02617> engkau muda, akan kasihmu <0160> tatkala engkau penganten <03623>, tatkala engkau <01980> mengikut <0310> Aku di padang Tiah <04057>, yaitu di <0776> padang tekukur <02232> <03808> <0776>. |
AV# | Go <01980> (8800) and cry <07121> (8804) in the ears <0241> of Jerusalem <03389>, saying <0559> (8800), Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; I remember <02142> (8804) thee, the kindness <02617> of thy youth <05271>, the love <0160> of thine espousals <03623>, when thou wentest <03212> (8800) after <0310> me in the wilderness <04057>, in a land <0776> [that was] not sown <02232> (8803). {thee: or, for thy sake} |
BBE | Go and say in the ears of Jerusalem, The Lord says, I still keep the memory of your kind heart when you were young, and your love when you became my bride; how you went after me in the waste of sand, in an unplanted land. |
MESSAGE | "Get out in the streets and call to Jerusalem, 'GOD's Message! I remember your youthful loyalty, our love as newlyweds. You stayed with me through the wilderness years, stuck with me through all the hard places. |
NKJV | "Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying, `Thus says the LORD: "I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thy espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land [that was] not sown. |
GWV | "Go and announce to Jerusalem, 'This is what the LORD says: I remember the unfailing loyalty of your youth, the love you had for me as a bride. I remember how you followed me into the desert, into a land that couldn't be farmed. |
NET | “Go and declare in the hearing of the people of Jerusalem:* ‘This is what the Lord says: “I have fond memories of you,* how devoted you were to me in your early years.* I remember how you loved me like a new bride; you followed me through the wilderness, through a land that had never been planted. |
NET | 2:2 “Go and declare in the hearing of the people of Jerusalem:37 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4. ‘This is what the Lord> says: “I have fond memories of you,38 tn Heb “I remember to/for you.” how devoted you were to me in your early years.39 tn Heb “the loyal love of your youth.” I remember how you loved me like a new bride; you followed me through the wilderness, through a land that had never been planted.
|
BHSSTR | <02232> hewrz <03808> al <0776> Urab <04057> rbdmb <0310> yrxa <01980> Ktkl <03623> Kytlwlk <0160> tbha <05271> Kyrwen <02617> dox <0> Kl <02142> ytrkz <03069> hwhy <0559> rma <03541> hk <0559> rmal <03389> Mlswry <0241> ynzab <07121> tarqw <01980> Klh (2:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} emnhsyhn {<3403> V-API-1S} eleouv {<1656> N-GSN} neothtov {<3503> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} agaphv {<26> N-GSF} teleiwsewv {<5050> N-GSF} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSN} exakolouyhsai {<1811> V-AAN} se {<4771> P-AS} tw {<3588> T-DSM} agiw {<40> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |