copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 7:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMasuklah Nuh ke dalam bahtera itu bersama-sama dengan anak-anaknya dan isterinya dan isteri anak-anaknya karena air bah itu.
BISNuh dan istrinya, dan anak-anaknya beserta istri-istri mereka, masuk ke dalam kapal itu untuk menyelamatkan diri dari banjir.
FAYHIa masuk ke dalam bahtera bersama-sama dengan istri dan semua putra serta menantunya supaya selamat dari banjir itu.
DRFT_WBTC
TLMaka Nuh dengan anak bininya dan bini-bini anaknyapun sertanya masuklah ke dalam bahtera dari karena air bah itu.
KSI
DRFT_SBMaka Nuh dengan anak istrinya dan segala istri anak-anaknya pun sertanya masuklah ke dalam bahtera dari karena air bah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Noah masuk kedalam bahtera bersama dengan anak-anaknja dan isterinja dan isteri anak-anaknja mengungsi dari air bah itu.
TB_ITL_DRFMasuklah <0935> Nuh <05146> ke <0413> dalam bahtera <08392> itu bersama-sama <0854> dengan anak-anaknya <01121> dan isterinya <0802> dan isteri <0802> anak-anaknya <01121> karena <06440> air <04325> bah <03999> itu.
TL_ITL_DRFMaka Nuh <05146> dengan anak <01121> bininya <0802> dan bini-bini <0802> anaknyapun <01121> sertanya <0854> masuklah <0935> ke <0413> dalam bahtera <08392> dari karena air <04325> bah <03999> itu.
AV#And Noah <05146> went in <0935> (8799), and his sons <01121>, and his wife <0802>, and his sons <01121>' wives <0802> with him, into the ark <08392>, because of <06440> the waters <04325> of the flood <03999>.
BBEAnd Noah, with his sons and his wife and his sonsí wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
MESSAGENoah and his wife and sons and their wives boarded the ship to escape the flood.
NKJVSo Noah, with his sons, his wife, and his sons' wives, went into the ark because of the waters of the flood.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
GWVNoah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ship to escape the floodwaters.
NETNoah entered the ark along with his sons, his wife, and his sons’ wives because* of the floodwaters.
NET7:7 Noah entered the ark along with his sons, his wife, and his sons’ wives because369 of the floodwaters.
BHSSTR<03999> lwbmh <04325> ym <06440> ynpm <08392> hbth <0413> la <0854> wta <01121> wynb <0802> ysnw <0802> wtsaw <01121> wynbw <05146> xn <0935> abyw (7:7)
LXXMeishlyen {<1525> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} nwe {<3575> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} gunaikev {<1135> N-NPF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} kataklusmou {<2627> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran