BIS | Jangan biarkan kami mati! Jangan biarkan ladang-ladang kami menjadi tandus. Belilah kami dan tanah kami dengan gandum sebagai pembayarannya. Kami dan tanah kami akan menjadi milik raja. Berilah kami gandum untuk menyambung hidup kami dan juga benih untuk ditabur di ladang kami!" |
TB | Mengapa kami harus mati di depan matamu, baik kami maupun tanah kami? Belilah kami dan tanah kami sebagai ganti makanan, maka kami dengan tanah kami akan menjadi hamba kepada Firaun. Berikanlah benih, supaya kami hidup dan jangan mati, dan supaya tanah itu jangan menjadi tandus." |
FAYH | Masa kami harus mati? Belilah kami serta tanah kami, maka kami akan menghambakan diri kepada Firaun. Berilah kami benih supaya kami tidak mati kelaparan dan tanah kami tidak terlantar."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mengapa patik sekalian akan mati di hadapan mata tuanku, baik patik baik tanah patik? Tuanku beli apalah diri patik dan tanah patik dengan makanan, maka patik dan tanah patik akan menjadi milik Firaun; tuanku beri apalah benih, supaya patik sekalian hidup, jangan patik mati, dan tanah patikpun jangan menjadi tandus. |
KSI | |
DRFT_SB | Mengapa hamba sekalian akan mati di hadapan mata tuanku baik hamba baik tanah hamba tuanku belilah diri hamba dan tanah hamba ganti makanan biarlah hamba sekalian menjadi hamba kepada Firaun dengan tanah hamba tuanku berilah kiranya benih supaya hamba sekalian hidup jangan mati dan tanah hambapun jangan menjadi semak." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mengapa kami mesti mati dihadapan tuan, kami serta tanah kami? Belilah diri kami dan tanah kami dengan roti; kami serta tanah kami akan mendjadi budak-bawahan Parao. Berilah kami benih, agar kami tetap hidup dan djangan mati, dan tanah kami djangan mendjadi tandus". |
TB_ITL_DRF | Mengapa <04100> kami harus mati <04191> di depan matamu <05869>, baik <01571> kami <0587> maupun <01571> tanah <0127> kami? Belilah <07069> kami dan tanah <0127> kami sebagai ganti makanan <03899>, maka <01961> kami <0587> dengan tanah <0127> kami akan menjadi hamba <05650> kepada Firaun <06547>. Berikanlah <05414> benih <02233>, supaya kami hidup <02421> dan jangan <03808> mati <04191>, dan supaya tanah <0127> itu jangan <03808> menjadi tandus <03456>." |
TL_ITL_DRF | Mengapa <04100> patik sekalian akan mati <04191> di hadapan mata <05869> tuanku, baik <01571> patik <0587> baik <01571> tanah <0127> patik? Tuanku beli <07069> apalah diri patik dan tanah <0127> patik dengan makanan <03899>, maka patik <0587> dan tanah <0127> patik <05650> akan menjadi milik Firaun <06547>; tuanku beri <05414> apalah benih <02233>, supaya patik sekalian hidup <02421>, jangan <03808> patik mati <04191>, dan tanah <0127> patikpun jangan <03808> menjadi tandus <03456>. |
AV# | Wherefore shall we die <04191> (8799) before thine eyes <05869>, both we and our land <0127>? buy <07069> (8798) us and our land <0127> for bread <03899>, and we and our land <0127> will be servants <05650> unto Pharaoh <06547>: and give <05414> (8798) [us] seed <02233>, that we may live <02421> (8799), and not die <04191> (8799), that the land <0127> be not desolate <03456> (8799). |
BBE | Are we to come to destruction before your eyes, we and our land? take us and our land and give us bread; and we and our land will be servants to Pharaoh; and give us seed so that we may have life and the land may not become waste. |
MESSAGE | What use are our bodies and our land if we stand here and starve to death right in front of you? Trade us food for our bodies and our land. We'll be slaves to Pharaoh and give up our land--all we ask is seed for survival, just enough to live on and keep the farms alive." |
NKJV | "Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for bread, and we and our land will be servants of Pharaoh; give [us] seed, that we may live and not die, that the land may not be desolate." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Why shall we die before thy eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants to Pharaoh: and give [us] seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate. |
GWV | Do you want us to die right in front of you? Do you want the land to be ruined? Take us and our land in exchange for food. Then we will be Pharaoh's slaves and our land will be his property. But give us seed so that we won't starve to death and the ground won't become a desert." |
NET | Why should we die before your very eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we, with our land, will become* Pharaoh’s slaves.* Give us seed that we may live* and not die. Then the land will not become desolate.”* |
NET | 47:19 Why should we die before your very eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we, with our land, will become2874 tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates consequence. Pharaoh’s slaves.2875 sn Pharaoh’s slaves. The idea of slavery is not attractive to the modern mind, but in the ancient world it was the primary way of dealing with the poor and destitute. If the people became slaves of Pharaoh, it was Pharaoh’s responsibility to feed them and care for them. It was the best way for them to survive the famine. Give us seed that we may live2876 tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates purpose or result. and not die. Then the land will not become desolate.”2877 tn The disjunctive clause structure (vav [ו] + subject + negated verb) highlights the statement and brings their argument to a conclusion.
|
BHSSTR | <03456> Mst <03808> al <0127> hmdahw <04191> twmn <03808> alw <02421> hyxnw <02233> erz <05414> Ntw <06547> herpl <05650> Mydbe <0127> wntmdaw <0587> wnxna <01961> hyhnw <03899> Mxlb <0127> wntmda <0853> taw <0853> wnta <07069> hnq <0127> wntmda <01571> Mg <0587> wnxna <01571> Mg <05869> Kynyel <04191> twmn <04100> hml (47:19) |
LXXM | ina {<2443> CONJ} oun {<3767> PRT} mh {<3165> ADV} apoyanwmen {<599> V-AAS-1P} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} erhmwyh {<2049> V-APS-3S} kthsai {<2932> V-AMD-2S} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hmwn {<1473> P-GP} anti {<473> PREP} artwn {<740> N-GPM} kai {<2532> CONJ} esomeya {<1510> V-FMI-1P} hmeiv {<1473> P-NP} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} hmwn {<1473> P-GP} paidev {<3816> N-NPM} faraw {<5328> N-PRI} dov {<1325> V-AAD-2S} sperma {<4690> N-ASN} ina {<2443> CONJ} speirwmen {<4687> V-AAS-1P} kai {<2532> CONJ} zwmen {<2198> V-PAI-1P} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} apoyanwmen {<599> V-AAS-1P} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} ouk {<3364> ADV} erhmwyhsetai {<2049> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |