TL_ITL_DRF | maka patik <0582> itu sekalian gembala <07462> kambing <06629> adanya, karena <03588> biasalah <0582> patik itu memeliharakan binatang <04735>, dan lagi dibawa oleh patik itu akan kawan kambingnya <06629> dan segala lembunya <01241> dan segala sesuatu <03605> yang <0834> ada padanya <0>. |
TB | orang-orang itu gembala kambing domba, sebab mereka itu pemelihara ternak, dan kambing dombanya, lembu sapinya dan segala miliknya telah dibawa mereka. |
BIS | Saya akan mengatakan bahwa kalian gembala-gembala domba dan sapi, dan telah membawa ternakmu dan segala milikmu. |
FAYH | Dan aku akan berkata kepadanya, 'Mereka semuanya gembala. Dan mereka telah membawa semua ternak serta harta benda mereka.'
|
DRFT_WBTC | |
TL | maka patik itu sekalian gembala kambing adanya, karena biasalah patik itu memeliharakan binatang, dan lagi dibawa oleh patik itu akan kawan kambingnya dan segala lembunya dan segala sesuatu yang ada padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya itu jadi gembala karena biasanya patik-patik itu memeliharakan kambing dan lagi telah dibawa oleh patik itu akan kambing-kambingnya dan segala lembunya dan segala sesuatu yang ada padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang-orang itu adalah gembala pemilik ternak. Mereka telah membawa ternak mereka ketjil maupun besar dan segala kepunjaan mereka kemari'. |
TB_ITL_DRF | orang-orang <0582> itu gembala <07462> kambing <06629> domba, sebab <03588> mereka itu pemelihara <0582> ternak <04735>, dan kambing <06629> dombanya, lembu <01241> sapinya dan segala <03605> miliknya telah <0834> dibawa <0935> mereka. |
AV# | And the men <0582> [are] shepherds <07462> (8802) <06629>, for their trade hath been to feed cattle <04735>; and they have brought <0935> (8689) their flocks <06629>, and their herds <01241>, and all that they have. {their trade...: Heb. they are men of cattle} |
BBE | And these men are keepers of sheep and owners of cattle, and have with them their flocks and their herds and all they have. |
MESSAGE | The men are shepherds; they've always made their living by raising livestock. And they've brought their flocks and herds with them, along with everything else they own.' |
NKJV | `And the men [are] shepherds, for their occupation has been to feed livestock; and they have brought their flocks, their herds, and all that they have.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the men [are] shepherds, for their occupation hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. |
GWV | The men are shepherds. They take care of livestock. They've brought their flocks and herds and everything they own.' |
NET | The men are shepherds;* they take care of livestock.* They have brought their flocks and their herds and all that they have.’ |
NET | 46:32 The men are shepherds;2841 tn Heb “feeders of sheep.” they take care of livestock.2842 tn Heb “for men of livestock they are.” They have brought their flocks and their herds and all that they have.’
|
BHSSTR | <0935> waybh <0> Mhl <0834> rsa <03605> lkw <01241> Mrqbw <06629> Mnauw <01961> wyh <04735> hnqm <0582> ysna <03588> yk <06629> Nau <07462> yer <0582> Mysnahw (46:32) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} andrev {<435> N-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} poimenev {<4166> N-NPM} andrev {<435> N-NPM} gar {<1063> PRT} kthnotrofoi {A-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} boav {<1016> N-APM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} autwn {<846> D-GPM} ageiocasin {<71> V-RAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |