TB | Demikianlah Yusuf menimbun gandum seperti pasir di laut, sangat banyak, sehingga orang berhenti menghitungnya, karena memang tidak terhitung. |
BIS | Gandum yang dikumpulkannya itu begitu banyak sehingga Yusuf berhenti menakarnya, karena banyaknya seperti pasir di tepi laut. |
FAYH | Dalam tujuh tahun kelimpahan itu, gandum yang terkumpulkan sebanyak pasir di pantai; lumbung-lumbung kerajaan penuh padat dengan hasil panen sehingga tidak terhitung lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka demikianlah dikumpulkan Yusuf akan gandum yang seperti pasir di laut banyaknya, sehingga berhentilah orang dari pada membilang dia, karena tiada tepermanai banyaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah dikumpulkan Yusuf akan gandum yang seperti pasir di tepi laut terlalu banyak sehingga berhentilah ia dari pada menghitung dia karena tiada terhitung banyaknya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jusuf menimbun gandum seperti pasir dilautan sekian banjaknja, sehingga orang berhenti menghitungnja, karena sudah tidak terhitung lagi. |
TB_ITL_DRF | Demikianlah Yusuf <03130> menimbun <06651> gandum <01250> seperti pasir <02344> di laut <03220>, sangat <03966> banyak <07235>, sehingga <03588> orang berhenti <02308> menghitungnya <05608>, karena memang <03588> tidak <0369> terhitung <04557>. |
TL_ITL_DRF | Maka demikianlah dikumpulkan <06651> Yusuf <03130> akan gandum <01250> yang seperti pasir <02344> di laut <03220> banyaknya <07235>, sehingga <03966> berhentilah <02308> orang dari pada membilang <05608> dia, karena <03588> tiada tepermanai <0369> banyaknya <04557>. |
AV# | And Joseph <03130> gathered <06651> (8799) corn <01250> as the sand <02344> of the sea <03220>, very <03966> much <07235> (8687), until he left <02308> (8804) numbering <05608> (8800); for [it was] without <0369> number <04557>. |
BBE | So he got together a store of grain like the sand of the sea; so great a store that after a time he gave up measuring it, for it might not be measured. |
MESSAGE | Joseph collected so much grain--it was like the sand of the ocean!--that he finally quit keeping track. |
NKJV | Joseph gathered very much grain, as the sand of the sea, until he stopped counting, for [it was] immeasurable. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joseph gathered grain as the sand of the sea, very much, until he finished numbering; for [it was] without number. |
GWV | Joseph stored up grain in huge quantities like the sand on the seashore. He had so much that he finally gave up keeping any records because he couldn't measure it all. |
NET | Joseph stored up a vast amount of grain, like the sand of the sea,* until he stopped measuring it because it was impossible to measure. |
NET | 41:49 Joseph stored up a vast amount of grain, like the sand of the sea,2578 tn Heb “and Joseph gathered grain like the sand of the sea, multiplying much.” To emphasize the vast amount of grain he stored up, the Hebrew text modifies the verb “gathered” with an infinitive absolute and an adverb. until he stopped measuring it because it was impossible to measure.
|
BHSSTR | <04557> rpom <0369> Nya <03588> yk <05608> rpol <02308> ldx <03588> yk <05704> de <03966> dam <07235> hbrh <03220> Myh <02344> lwxk <01250> rb <03130> Powy <06651> rbuyw (41:49) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunhgagen {<4863> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} siton {<4621> N-ASM} wsei {<5616> ADV} thn {<3588> T-ASF} ammon {<285> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} polun {<4183> A-ASM} sfodra {<4970> ADV} ewv {<2193> CONJ} ouk {<3364> ADV} hdunanto {<1410> V-IMI-3P} ariymhsai {<705> V-AAN} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} ariymov {<706> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |