KL1863 | |
TB | Tetapi, ingatlah kepadaku, apabila keadaanmu telah baik nanti, tunjukkanlah terima kasihmu kepadaku dengan menceritakan hal ihwalku kepada Firaun dan tolonglah keluarkan aku dari rumah ini. |
BIS | Tetapi ingatlah kepada saya apabila keadaanmu sudah baik. Tolong sampaikan persoalan saya kepada raja, supaya saya dibebaskan dari penjara ini. |
FAYH | Ingatlah kepadaku, bila engkau sudah kembali pada kedudukanmu itu. Ceritakanlah kepada Firaun tentang halku dan mintalah agar ia mengeluarkan aku dari sini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi ingatlah kiranya akan daku, apabila engkau selamat kelak, kasihankanlah kiranya akan daku, serta persembahkan apalah halku kepada Firaun dan coba keluarkan daku dari dalam rumah ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi ingatlah kiranya akan daku apabila engkau selamat kelak kasihani apalah akan daku serta persembahkanlah halku kepada Firaun dan coba keluarkan aku dari dalam rumah ini. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ingatlah kiranja akan daku, apabila keadaanmu sudah baik lagi; dan sudilah menjebut aku dihadapan Parao, supaja mengeluarkan aku dari rumah ini. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <0518>, ingatlah <02142> kepadaku, apabila keadaanmu telah <0834> baik <03190> nanti, tunjukkanlah terima kasihmu kepadaku <05978> dengan menceritakan hal <05978> ihwalku <02142> kepada <0413> Firaun <06547> dan tolonglah keluarkan <03318> <05978> aku dari <04480> rumah <01004> ini <02088>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <0518> ingatlah <02142> kiranya akan daku, apabila <0834> engkau selamat <03190> kelak, kasihankanlah kiranya akan daku, serta persembahkan <06213> apalah <04994> halku kepada <0413> Firaun <06547> dan coba <05978> keluarkan <03318> <02142> <02617> daku dari <04480> dalam rumah <01004> ini <02088>. |
AV# | But think <02142> (8804) on me when it shall be well <03190> (8799) with thee, and shew <06213> (8804) kindness <02617>, I pray thee, unto me, and make mention <02142> (8689) of me unto Pharaoh <06547>, and bring me <03318> (8689) out of this house <01004>: {think...: Heb. remember me with thee} |
BBE | But keep me in mind when things go well for you, and be good to me and say a good word for me to Pharaoh and get me out of this prison: |
MESSAGE | Only remember me when things are going well with you again--tell Pharaoh about me and get me out of this place. |
NKJV | "But remember me when it is well with you, and please show kindness to me; make mention of me to Pharaoh, and get me out of this house. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But think on me when it shall be well with thee, and show kindness to me, I pray thee, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house: |
GWV | Remember me when things go well for you, and please do me a favor. Mention me to Pharaoh, and get me out of this prison. |
NET | But remember me* when it goes well for you, and show* me kindness.* Make mention* of me to Pharaoh and bring me out of this prison,* |
NET | 40:14 But remember me2469 tn Heb “but you have remembered me with you.” The perfect verbal form may be used rhetorically here to emphasize Joseph’s desire to be remembered. He speaks of the action as already being accomplished in order to make it clear that he expects it to be done. The form can be translated as volitional, expressing a plea or a request. when it goes well for you, and show2470 tn This perfect verbal form with the prefixed conjunction (and the two that immediately follow) carry the same force as the preceding perfect. me kindness.2471 tn Heb “deal with me [in] kindness.” Make mention2472 tn The verb זָכַר (zakhar) in the Hiphil stem means “to cause to remember, to make mention, to boast.” The implication is that Joseph would be pleased for them to tell his story and give him the credit due him so that Pharaoh would release him. Since Pharaoh had never met Joseph, the simple translation of “cause him to remember me” would mean little. of me to Pharaoh and bring me out of this prison,2473 tn Heb “house.” The word “prison” has been substituted in the translation for clarity.
|
BHSSTR | <02088> hzh <01004> tybh <04480> Nm <03318> yntauwhw <06547> herp <0413> la <02142> yntrkzhw <02617> dox <05978> ydme <04994> an <06213> tyvew <0> Kl <03190> bjyy <0834> rsak <0854> Kta <02142> yntrkz <0518> Ma <03588> yk (40:14) |
LXXM | alla {<235> CONJ} mnhsyhti {<3403> V-APD-2S} mou {<1473> P-GS} dia {<1223> PREP} seautou {<4572> D-GSM} otan {<3752> ADV} eu {<2095> ADV} soi {<4771> P-DS} genhtai {<1096> V-AMS-3S} kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} eleov {<1656> N-ASN} kai {<2532> CONJ} mnhsyhsh {<3403> V-FPI-2S} peri {<4012> PREP} emou {<1473> P-GS} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exaxeiv {<1806> V-FAI-2S} me {<1473> P-AS} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} ocurwmatov {<3794> N-GSN} toutou {<3778> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |