TB | maka ditanggalkannyalah pakaian kejandaannya, ia bertelekung dan berselubung, lalu pergi duduk di pintu masuk ke Enaim yang di jalan ke Timna, karena dilihatnya, bahwa Syela telah menjadi besar, dan dia tidak diberikan juga kepada Syela itu untuk menjadi isterinya. |
BIS | Maka ia mengganti pakaian jandanya dengan pakaian lain. Mukanya ditutupnya dengan selubung, lalu duduklah ia di pintu gerbang kota Enaim, yang terletak di jalan menuju ke Timna. Tamar tahu betul bahwa Syela, anak Yehuda yang bungsu, sudah besar, tetapi ia belum juga dikawinkan dengan pemuda itu. |
FAYH | Sementara itu Tamar menyadari bahwa ia tidak mungkin dinikahkan dengan Syela, walaupun Syela sudah dewasa. Maka Tamar melepaskan pakaian kejandaannya dan memakai tudung supaya tidak dikenal, lalu duduk di pinggir jalan pada pintu masuk Desa Enaim, pada jalan ke Timna.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ditanggalkanlah oleh perempuan itu akan pakaian hal jandanya serta ia berpakaikan tudung yang menudungkan ia sama sekali, lalu duduklah ia di pintu mata air kembar, yang ada pada tepi jalan ke Timna, karena telah dilihatnya Syela itu sudah besar dan tiada ia diberikan kepada Syela akan bininya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditanggalkanlah oleh perempuan itu akan pakaian hal jandanya ditudungnya dirinya dengan kain tudung serta diselubungkannya akan dirinya lalu duduklah ia di pintu Enaim (mata air kembar) yang ada pada jalan ke Timna karena telah dilihatnya akan hal Syela itu sudah besar dan akan dirinya tiada diberi kepadanya akan istri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Tamar menanggalkan pakaian kedjandaannja, lalu menjamarkan diri dan mengenakan kerudung; kemudian ia duduk dipintu Enaim, didjalan menudju ke Timna, sebab dilihatnja Sjela sudah besar tetapi ia belum djuga diberikan kepadanja akan isterinja. |
TB_ITL_DRF | maka ditanggalkannyalah <05493> pakaian <0899> kejandaannya <0491>, ia bertelekung <05968> <06809> dan berselubung <03680>, lalu pergi <06809> duduk <03427> di pintu <06607> masuk ke Enaim <05869> <05968> <06809> yang <0834> di jalan <01870> ke Timna <08553>, karena <03588> dilihatnya <07200>, bahwa <03588> Syela <07956> telah menjadi besar <01431>, dan dia <01931> tidak <03808> diberikan <05414> juga kepada Syela itu untuk menjadi isterinya <0802>. |
TL_ITL_DRF | Maka ditanggalkanlah <05493> oleh perempuan itu akan pakaian <0899> hal jandanya <0491> serta <06809> ia berpakaikan tudung <06809> yang menudungkan ia sama sekali <05968> <03680>, lalu duduklah <03427> ia <05968> di pintu <06607> mata <05869> air kembar <05968>, yang <0834> ada <05968> pada tepi <05921> <05968> jalan <01870> ke Timna <08553>, karena <03588> telah dilihatnya <07200> Syela <07956> itu sudah <03588> besar <01431> dan tiada <03808> ia <01931> diberikan <05414> kepada Syela akan <0> bininya <0802>. |
AV# | And she put <05493> (0) her widow's <0491> garments <0899> off <05493> (8686) from her, and covered her <03680> (8762) with a vail <06809>, and wrapped herself <05968> (8691), and sat in <03427> (8799) an open <05869> place <06607>, which [is] by the way <01870> to Timnath <08553>; for she saw <07200> (8804) that Shelah <07956> was grown <01431> (8804), and she was not given <05414> (8738) unto him to wife <0802>. {an open...: Heb. the door of eyes, or, of Enajim} |
BBE | |
MESSAGE | She took off her widow's clothes, put on a veil to disguise herself, and sat at the entrance to Enaim which is on the road to Timnah. She realized by now that even though Shelah was grown up, she wasn't going to be married to him. |
NKJV | So she took off her widow's garments, covered [herself] with a veil and wrapped herself, and sat in an open place which [was] on the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown, and she was not given to him as a wife. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she put off from her, her widow's garments, and covered her with a veil, and wrapped herself, and sat in an open place, which [is] by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given to him for a wife. |
GWV | she took off her widow's clothes, covered her face with a veil, and disguised herself. Then she sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. (She did this because she realized that Shelah was grown up now, and she hadn't been given to him in marriage.) |
NET | So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because* she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.)* |
NET | 38:14 So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because2367 tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun. she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.)2368 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”
|
BHSSTR | <0802> hsal <0> wl <05414> hntn <03808> al <01931> awhw <07956> hls <01431> ldg <03588> yk <07200> htar <03588> yk <08553> htnmt <01870> Krd <05921> le <0834> rsa <05869> Mynye <06607> xtpb <03427> bstw <05968> Plettw <06809> Pyeub <03680> oktw <05921> hylem <0491> htwnmla <0899> ydgb <05493> rotw (38:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} perielomenh {<4014> V-AMPNS} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} thv {<3588> T-GSF} chreusewv {N-GSF} af {<575> PREP} eauthv {<1438> D-GSF} periebaleto {<4016> V-AMI-3S} yeristron {N-ASN} kai {<2532> CONJ} ekallwpisato {V-AMI-3S} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} taiv {<3588> T-DPF} pulaiv {<4439> N-DPF} ainan {N-PRI} h {<3739> R-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} parodw {<3938> N-DSF} yamna {N-PRI} eiden {<3708> V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} oti {<3754> CONJ} megav {<3173> A-NSM} gegonen {<1096> V-RAI-3S} shlwm {N-PRI} autov {<846> D-NSM} de {<1161> PRT} ouk {<3364> ADV} edwken {<1325> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} autw {<846> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |