TL_ITL_DRF | Maka Leapun <03812> mengandunglah <02029>, lalu beranaklah <03205> ia laki-laki <01121> seorang, dinamainya <07121> akan dia Rubin <07205>, katanya <0559>: Bahwa <03588> telah ditilik <07200> Tuhan <03068> akan kesusahanku <06040>, maka sebab <03588> itulah sekarang <06258> lakiku kasih <0157> akan daku kelak. |
TB | Lea mengandung, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, dan menamainya Ruben, sebab katanya: "Sesungguhnya TUHAN telah memperhatikan kesengsaraanku; sekarang tentulah aku akan dicintai oleh suamiku." |
BIS | Lea mengandung lalu melahirkan seorang anak laki-laki. Katanya, "TUHAN telah melihat kesusahan saya, dan sekarang suami saya akan mencintai saya." Lalu dinamakannya anaknya itu Ruben. |
FAYH | Maka mengandunglah Lea, lalu ia melahirkan seorang putra. Ia menamainya Ruben (artinya 'Yahweh memperhatikan penderitaanku') karena katanya, "TUHAN telah memperhatikan penderitaanku dan sekarang suamiku akan mengasihi aku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Leapun mengandunglah, lalu beranaklah ia laki-laki seorang, dinamainya akan dia Rubin, katanya: Bahwa telah ditilik Tuhan akan kesusahanku, maka sebab itulah sekarang lakiku kasih akan daku kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Liah pun mengandunglah lalu beranak seorang laki-laki dinamainya akan dia Raubin karena katanya bahwa telah ditilik Allah akan kesusahanku karena sekarang aku akan dikasihi kelak oleh lakiku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lea mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki; ia menamai anak itu Ruben, sebab katanja: "Jahwe telah melihat kedinaanku dan sekarang suamiku tentu akan mentjintai aku". |
TB_ITL_DRF | Lea <03812> mengandung <02029>, lalu melahirkan <03205> seorang anak laki-laki <01121>, dan menamainya <07121> Ruben <07205>, sebab <03588> katanya <0559>: "Sesungguhnya <03588> TUHAN <03068> telah memperhatikan <07200> kesengsaraanku <06040>; sekarang <06258> tentulah aku akan dicintai <0157> oleh suamiku <0376>." |
AV# | And Leah <03812> conceived <02029> (8799), and bare <03205> (8799) a son <01121>, and she called <07121> (8799) his name <08034> Reuben <07205>: for <03588> she said <0559> (8804), Surely <03588> the LORD <03068> hath looked <07200> (8804) upon my affliction <06040>; now therefore <03588> my husband <0376> will love <0157> (8799) me. {Reuben: that is, See a son} |
BBE | And Leah was with child, and gave birth to a son to whom she gave the name Reuben: for she said, The Lord has seen my sorrow; now my husband will have love for me. |
MESSAGE | Leah became pregnant and had a son. She named him Reuben (Look-It's-a-Boy!). "This is a sign," she said, "that GOD has seen my misery; and a sign that now my husband will love me." |
NKJV | So Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben; for she said, "The LORD has surely looked on my affliction. Now therefore, my husband will love me." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Leah conceived, and bore a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me. |
GWV | Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben [Here's My Son], because she said, "Certainly, the LORD has seen my misery; now my husband will love me!" |
NET | So Leah became pregnant* and gave birth to a son. She named him Reuben,* for she said, “The Lord has looked with pity on my oppressed condition.* Surely my husband will love me now.” |
NET | 29:32 So Leah became pregnant1781 tn Or “Leah conceived” (also in vv. 33, 34, 35). and gave birth to a son. She named him Reuben,1782 sn The name Reuben (רְאוּבֵן, rÿ’uven) means “look, a son.” for she said, “The Lord> has looked with pity on my oppressed condition.1783 tn Heb “looked on my affliction.” Surely my husband will love me now.”
|
BHSSTR | <0376> ysya <0157> ynbhay <06258> hte <03588> yk <06040> yyneb <03068> hwhy <07200> har <03588> yk <0559> hrma <03588> yk <07205> Nbwar <08034> wms <07121> arqtw <01121> Nb <03205> dltw <03812> hal <02029> rhtw (29:32) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunelaben {<4815> V-AAI-3S} leia {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eteken {<5088> V-AAI-3S} uion {<5207> N-ASM} tw {<3588> T-DSM} iakwb {<2384> N-PRI} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} roubhn {N-PRI} legousa {<3004> V-PAPNS} dioti {<1360> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} mou {<1473> P-GS} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} tapeinwsin {<5014> N-ASF} nun {<3568> ADV} me {<1473> P-AS} agaphsei {<25> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |