copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 19:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu pergilah Lot menemui dua orang tunangan kedua anaknya, dan berkata, "Cepatlah keluar dari tempat ini, sebab TUHAN akan memusnahkannya." Tetapi mereka mengira Lot bergurau saja.
TBKeluarlah Lot, lalu berbicara dengan kedua bakal menantunya, yang akan kawin dengan kedua anaknya perempuan, katanya: "Bangunlah, keluarlah dari tempat ini, sebab TUHAN akan memusnahkan kota ini." Tetapi ia dipandang oleh kedua bakal menantunya itu sebagai orang yang berolok-olok saja.
FAYHLot cepat-cepat memberitahu para tunangan kedua putrinya, "Lekas, menyingkirlah dari kota ini karena TUHAN akan memusnahkannya." Tetapi kedua pemuda itu menyangka bahwa dia hanya bergurau.
DRFT_WBTC
TLMaka keluarlah Lut, lalu berkata-kata ia dengan menantunya yang hendak kawin dengan anak-anaknya perempuan, katanya: Bangunlah kamu, keluarlah dari dalam tempat ini, karena Tuhan hendak membinasakan negeri ini. Tetapi pada sangka menantunya Lut hendak membuat olok-olok akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka keluarlah Lot lalu berkata kepada menantunya yang hendak kawin dengan anak-anaknya perempuan katanya: "Bangunlah kamu keluarlah dari dalam tempat ini karena Allah hendak membinasakan negri ini." Tetapi Lot itu selaku orang yang berolok-olok pada sangka menantunya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELot lalu keluar dan berbitjara dengan menantunja, jang akan memperisteri anak-anaknja perempuan, serta berkata: "Bangkitlah dan keluarlah dari tempat ini!" Tetapi menantunja mengira, bahwa ia berolok-olok sadja.
TB_ITL_DRFKeluarlah <03318> Lot <03876>, lalu berbicara <01696> dengan kedua bakal <0413> menantunya <02860>, yang akan kawin <03947> dengan kedua anaknya <01323> perempuan, katanya <0559>: "Bangunlah <06965>, keluarlah <03318> dari <04480> tempat <04725> ini <02088>, sebab <03588> TUHAN <03068> akan memusnahkan <07843> kota <05892> ini <06711>." Tetapi ia dipandang <05869> oleh kedua bakal <06711> menantunya <02860> itu sebagai orang yang berolok-olok saja.
TL_ITL_DRFMaka keluarlah <03318> Lut <03876>, lalu berkata-kata <01696> ia dengan menantunya <02860> yang hendak kawin <03947> dengan anak-anaknya perempuan <01323>, katanya <0559>: Bangunlah <06965> kamu, keluarlah <03318> dari <04480> dalam tempat <04725> ini <02088>, karena <03588> Tuhan <03068> hendak membinasakan <07843> negeri <05892> ini. Tetapi <01961> pada sangka <05869> <06711> menantunya <02860> Lut hendak membuat olok-olok akan dia.
AV#And Lot <03876> went out <03318> (8799), and spake <01696> (8762) unto his sons in law <02860>, which married <03947> (8802) his daughters <01323>, and said <0559> (8799), Up <06965> (8798), get you out <03318> (8798) of this place <04725>; for the LORD <03068> will destroy <07843> (8688) this city <05892>. But he seemed as one that mocked <06711> (8764) unto <05869> his sons in law <02860>.
BBEAnd Lot went out and said to his sons-in-law, who were married to his daughters, Come, let us go out of this place, for the Lord is about to send destruction on the town. But his sons-in-law did not take him seriously.
MESSAGELot went out and warned the fianc´┐Ż of his daughters, "Evacuate this place; GOD is about to destroy this city!" But his daughters' would-be husbands treated it as a joke.
NKJVSo Lot went out and spoke to his sonsinlaw, who had married his daughters, and said, "Get up, get out of this place; for the LORD will destroy this city!" But to his sonsinlaw he seemed to be joking.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Lot went out, and spoke to his sons in law, who married his daughters, and said, Arise, depart from this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed to his sons in law as one that mocked.
GWVSo Lot went out and spoke to the men engaged to his daughters. He said, "Hurry! Get out of this place, because the LORD is going to destroy the city." But they thought he was joking.
NETThen Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters.* He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy* the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them.*
NET19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters.1053 He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy1054 the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them.1055

BHSSTR<02860> wyntx <05869> ynyeb <06711> qxumk <01961> yhyw <05892> ryeh <0853> ta <03068> hwhy <07843> tyxsm <03588> yk <02088> hzh <04725> Mwqmh <04480> Nm <03318> wau <06965> wmwq <0559> rmayw <01323> wytnb <03947> yxql <02860> wyntx <0413> la <01696> rbdyw <03876> jwl <03318> auyw (19:14)
LXXMexhlyen {<1831> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} lwt {<3091> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} gambrouv {N-APM} autou {<846> D-GSM} touv {<3588> T-APM} eilhfotav {<2983> V-RAPAP} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} anasthte {<450> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} exelyate {<1831> V-AAD-2P} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} oti {<3754> CONJ} ektribei {V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} edoxen {<1380> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} geloiazein {V-PAN} enantion {<1726> PREP} twn {<3588> T-GPM} gambrwn {N-GPM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran