TL | maka Aku akan membuat perjanjian antara Aku dengan dikau, serta Aku akan memperbanyakkan dikau amat sangat. |
TB | Aku akan mengadakan perjanjian antara Aku dan engkau, dan Aku akan membuat engkau sangat banyak." |
BIS | Aku akan mengikat perjanjian denganmu dan memberikan kepadamu keturunan yang banyak." |
FAYH | Aku akan mengadakan perjanjian dengan engkau. Dari pihak-Ku, Aku akan menjadikan engkau suatu bangsa yang besar. Sesungguhnya engkau akan menjadi bapak banyak bangsa, bukan hanya satu bangsa saja!" Abram sujud dengan mukanya sampai ke tanah ketika Allah berfirman kepadanya.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan membuat perjanjian-Ku antara Aku dengan engkau serta memperbanyakkan dikau amat sangat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku mengadakan perdjandjian dengan dikau dan akan memperlipatgandakan dikau banjak-banjak". |
TB_ITL_DRF | Aku <05414> akan mengadakan <05414> perjanjian <01285> antara <0996> Aku dan engkau, dan Aku akan membuat engkau <07235> sangat <03966> banyak <03966> <07235>." |
TL_ITL_DRF | maka Aku <05414> akan membuat <05414> perjanjian <01285> antara <0996> Aku dengan dikau <0996>, serta Aku akan memperbanyakkan <07235> dikau <0853> amat <03966> sangat <03966>. |
AV# | And I will make <05414> (8799) my covenant <01285> between me and thee, and will multiply <07235> (8686) thee exceedingly <03966> <03966>. |
BBE | And I will make an agreement between you and me, and your offspring will be greatly increased. |
MESSAGE | I'll make a covenant between us and I'll give you a huge family." |
NKJV | "And I will make My covenant between Me and you, and will multiply you exceedingly." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. |
GWV | I will give you my promise, and I will give you very many descendants." |
NET | Then I will confirm my covenant* between me and you, and I will give you a multitude of descendants.”* |
NET | 17:2 Then I will confirm my covenant886 tn Following the imperative, the cohortative indicates consequence. If Abram is blameless, then the Lord> will ratify the covenant. Earlier the Lord> ratified part of his promise to Abram (see Gen 15:18-21), guaranteeing him that his descendants would live in the land. But the expanded form of the promise, which includes numerous descendants and eternal possession of the land, remains to be ratified. This expanded form of the promise is in view here (see vv. 2b, 4-8). See the note at Gen 15:18 and R. B. Chisholm, “Evidence from Genesis,” A Case for Premillennialism, 35-54. between me and you, and I will give you a multitude of descendants.”887 tn Heb “I will multiply you exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.
|
BHSSTR | <03966> dam <03966> damb <0853> Ktwa <07235> hbraw <0996> Knybw <0996> ynyb <01285> ytyrb <05414> hntaw (17:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} plhyunw {<4129> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} sfodra {<4970> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |