TL | Hata, setelah sudah masuk matahari dan malampun telah sampai, sesungguhnya adalah di sana sebuah dapur yang berasap dan sepucuk damar yang bernyala-nyala itu melintas ditengah-tengah segala penggal itu. |
TB | Ketika matahari telah terbenam, dan hari menjadi gelap, maka kelihatanlah perapian yang berasap beserta suluh yang berapi lewat di antara potongan-potongan daging itu. |
BIS | Ketika hari sudah malam, tiba-tiba muncul sebuah anglo yang berasap dan obor yang menyala, lalu lewat di antara potongan-potongan daging itu. |
FAYH | Sesudah matahari terbenam dan hari menjadi gelap, Abram melihat perapian yang berasap dan obor yang menyala-nyala lewat di antara potongan-potongan binatang-binatang itu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sudah masuk matahari serta menjadi gelap maka tiba-tiba adalah suatu dapur yang berasap dan suatu suluh yang bernyala-nyala melalui di tengah-tengah segala belahan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika matahari sudah terbenam dan haripun gelap-gulita, maka perapian jang berasap dan obor jang bernjala lewat diantara belahan-belahan daging itu. |
TB_ITL_DRF | Ketika <01961> matahari <08121> telah terbenam <0935>, dan hari menjadi gelap <05939>, maka kelihatanlah <02009> <01961> perapian <08574> yang berasap <06227> beserta suluh <03940> yang berapi <0784> lewat <05674> di antara <0996> potongan-potongan <01506> daging itu <0428>. |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, setelah sudah masuk <0935> matahari <08121> dan malampun <05939> telah sampai, sesungguhnya <02009> adalah di sana <05674> sebuah dapur <08574> yang berasap <06227> dan sepucuk damar <03940> yang <0834> bernyala-nyala itu melintas <0784> ditengah-tengah <01506> segala penggal itu. |
AV# | And it came to pass, that, when the sun <08121> went down <0935> (8804), and it was dark <05939>, behold a smoking <06227> furnace <08574>, and a burning <0784> lamp <03940> that passed <05674> (8804) between <0996> those pieces <01506>. {a burning...: Heb. a lamp of fire} |
BBE | Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies. |
MESSAGE | When the sun was down and it was dark, a smoking firepot and a flaming torch moved between the split carcasses. |
NKJV | And it came to pass, when the sun went down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, that, when the sun had gone down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. |
GWV | The sun had gone down, and it was dark. Suddenly a smoking oven and a flaming torch passed between the animal pieces. |
NET | When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch* passed between the animal parts.* |
NET | 15:17 When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch825 sn A smoking pot with a flaming torch. These same implements were used in Mesopotamian rituals designed to ward off evil (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 113-14). passed between the animal parts.826 tn Heb “these pieces.”
|
BHSSTR | <0428> hlah <01506> Myrzgh <0996> Nyb <05674> rbe <0834> rsa <0784> sa <03940> dyplw <06227> Nse <08574> rwnt <02009> hnhw <01961> hyh <05939> hjlew <0935> hab <08121> smsh <01961> yhyw (15:17) |
LXXM | epei {<1893> CONJ} de {<1161> PRT} egineto {<1096> V-IMI-3S} o {<3588> T-NSM} hliov {<2246> N-NSM} prov {<4314> PREP} dusmaiv {<1424> N-DPF} flox {<5395> N-NSF} egeneto {<1096> V-AMI-3S} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} klibanov {<2823> N-NSM} kapnizomenov {V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} lampadev {<2985> N-NPF} purov {<4442> N-GSN} ai {<3739> R-NPF} dihlyon {<1330> V-AAI-3P} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASM} twn {<3588> T-GPN} dicotomhmatwn {N-GPN} toutwn {<3778> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |