TL_ITL_DRF | Maka ujar <0559> Abram <087> kepada <0413> raja <04428> Sodom <05467>: Bahwa aku telah bersumpah <03027> demi <07311> Tuhan <03068>, Allah <0410> taala <05945>, yang mempunyai <07069> langit <08064> dan bumi <0776>, | TB | Tetapi kata Abram kepada raja negeri Sodom itu: "Aku bersumpah demi TUHAN, Allah Yang Mahatinggi, Pencipta langit dan bumi: | BIS | Tetapi Abram menjawab, "Saya bersumpah di hadapan TUHAN, Allah Yang Mahatinggi, Pencipta langit dan bumi, | FAYH | Tetapi Abram menjawab, "Aku sudah berjanji kepada Yahweh, TUHAN, Allah Yang Mahatinggi, Pencipta langit dan bumi,
| DRFT_WBTC | | TL | Maka ujar Abram kepada raja Sodom: Bahwa aku telah bersumpah demi Tuhan, Allah taala, yang mempunyai langit dan bumi, | KSI | | DRFT_SB | Maka kata Abram kepada raja Sodom: "Bahwa aku telah bersumpah kepada Allah yaitu Tuhan Yang Mahatinggi yang mempunyai langit dan bumi. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Sahut Abram kepada radja Sodom: "Aku mengangkat tangan kepada Jahwe, Allah jang Mahatinggi, Pentjipta langit dan bumi. | TB_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> Abram <087> kepada <0413> raja <04428> negeri Sodom <05467> itu: "Aku bersumpah <07311> demi TUHAN <03068>, Allah <0410> Yang Mahatinggi <05945>, Pencipta <07069> langit <08064> dan bumi <0776>: | AV# | And Abram <087> said <0559> (8799) to the king <04428> of Sodom <05467>, I have lift up <07311> (8689) mine hand <03027> unto the LORD <03068>, the most high <05945> God <0410>, the possessor <07069> (8802) of heaven <08064> and earth <0776>, | BBE | But Abram said to the king of Sodom, I have taken an oath to the Lord, the Most High God, maker of heaven and earth, | MESSAGE | But Abram told the king of Sodom, "I swear to GOD, The High God, Creator of Heaven and Earth, this solemn oath, | NKJV | But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the LORD, God Most High, the Possessor of heaven and earth, | PHILIPS | | RWEBSTR | And Abram said to the king of Sodom, I have lifted my hand to the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, | GWV | But Abram said to the king of Sodom, "I now raise my hand and solemnly swear to the LORD God Most High, maker of heaven and earth, | NET | But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand* to the Lord, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow* | NET | 14:22 But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand772 tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.” to the Lord>, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow773 tn The words “and vow” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
| BHSSTR | <0776> Uraw <08064> Myms <07069> hnq <05945> Nwyle <0410> la <03068> hwhy <0413> la <03027> ydy <07311> ytmyrh <05467> Mdo <04428> Klm <0413> la <087> Mrba <0559> rmayw (14:22) | LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} abram {N-PRI} prov {<4314> PREP} basilea {<935> N-ASM} sodomwn {<4670> N-GS} ektenw {<1614> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} uqiston {<5310> A-ASM} ov {<3739> R-NSM} ektisen {<2936> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} | IGNT | | WH | | TR | |
|