TL | Maka sekali peristiwa, tatkla mereka itu berjalan ke sebelah timur, didapatinya akan suatu padang luas di tanah Siniar, lalu diamlah mereka itu di sana. |
TB | Maka berangkatlah mereka ke sebelah timur dan menjumpai tanah datar di tanah Sinear, lalu menetaplah mereka di sana. |
BIS | Ketika mereka mengembara ke sebelah timur, sampailah mereka di sebuah dataran di Babilonia, lalu menetap di sana. |
FAYH | Ketika jumlah penduduk menjadi semakin besar dan meluas ke timur, mereka menemukan sebuah dataran yang luas di Tanah Sinear. Dengan segera tempat itu menjadi padat penduduknya.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah tatkala orang berjalan ke sebelah timur didapatinya akan suatu padang di tanah Sinear lalu diam di situ. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika mereka bertolak ke timur, didapatinja tanah datar dinegeri Sjinear, lalu mereka menetap disitu. |
TB_ITL_DRF | Maka <01961> berangkatlah <05265> mereka ke sebelah timur <06924> dan menjumpai <04672> tanah <0776> datar <01237> di tanah <0776> Sinear <08152>, lalu menetaplah <03427> mereka di sana <08033>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekali peristiwa <01961>, tatkla <05265> mereka itu berjalan <05265> ke sebelah timur <06924>, didapatinya <04672> akan suatu <01237> padang luas <01237> di <03427> tanah <0776> Siniar <08152>, lalu diamlah <03427> mereka itu di sana <08033>. |
AV# | And it came to pass, as they journeyed <05265> (8800) from the east <06924>, that they found <04672> (8799) a plain <01237> in the land <0776> of Shinar <08152>; and they dwelt <03427> (8799) there. {from...: or, eastward} |
BBE | And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. |
MESSAGE | It so happened that as they moved out of the east, they came upon a plain in the land of Shinar and settled down. |
NKJV | And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. |
GWV | As people moved toward the east, they found a plain in Shinar [Babylonia] and settled there. |
NET | When the people* moved eastward,* they found a plain in Shinar* and settled there. |
NET | 11:2 When the people596 tn Heb “they”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity. moved eastward,597 tn Or perhaps “from the east” (NRSV) or “in the east.” they found a plain in Shinar598 tn Heb “in the land of Shinar.” and settled there.
|
BHSSTR | <08033> Ms <03427> wbsyw <08152> rens <0776> Urab <01237> heqb <04672> waumyw <06924> Mdqm <05265> Meonb <01961> yhyw (11:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} kinhsai {<2795> V-AAN} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} anatolwn {<395> N-GPF} euron {<2147> V-AAI-3P} pedion {N-ASN} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} sennaar {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katwkhsan {V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |