DRFT_LDK | DJanganlah berij benda jang khudus pada 'andjing 2, dan djanganlah bowang mutijara 2 mu kahadapan babi 2: sopaja djangan barang kala 'ija meng`irikh dija 'itu 'antjor 2 dengan kaki 2 nja, dan serta depalingnja dirinja 'ija mentjarikh kamu. |
TB | "Jangan kamu memberikan barang yang kudus kepada anjing dan jangan kamu melemparkan mutiaramu kepada babi, supaya jangan diinjak-injaknya dengan kakinya, lalu ia berbalik mengoyak kamu." |
BIS | Jangan berikan barang yang suci kepada anjing, supaya anjing itu jangan berbalik dan menyerangmu. Dan jangan berikan mutiara kepada babi, supaya babi itu jangan menginjak-injak mutiara itu." |
FAYH | "Yang suci jangan kalian berikan kepada orang-orang yang najis. Mutiara jangan kalian berikan kepada babi! Babi akan menginjak-injak mutiara itu, lalu berbalik menyerang kalian.
|
DRFT_WBTC | "Jangan kamu memberikan sesuatu yang suci kepada anjing karena anjing itu akan menyerang balik kepadamu. Juga jangan lemparkan mutiara kepada babi karena babi itu akan menginjak-injaknya. |
TL | Janganlah kamu memberi barang yang kudus pada anjing, dan jangan dicampakkan mutiaramu di hadapan babi, kalau-kalau dipijak-pijaknya dengan kakinya serta berbalik mencarik kamu. |
KSI | "Janganlah kamu memberikan barang yang suci kepada anjing atau melemparkan mutiaramu ke hadapan babi, supaya barang berharga itu tidak diinjak-injak dengan kakinya, lalu binatang itu berbalik menyerang kamu."
|
DRFT_SB | "Maka janganlah kamu memberi barang yang kudus kepada anjing, atau jangan dicampakkan mutiaramu dihadapan babi, kalau-kalau dipijak-pijakkannya dibawah kakinya, lalu berbalik ia mencarikkan kamu. |
BABA | "Jangan-lah kasi barang yang suchi sama anjing, dan jangan champakkan kamu punya mutiara di dpan babi; spaya jangan babi pinjakkan dngan kaki-nya, dan balek koyakkan kamu pula. |
KL1863 | {Ams 9:8; 23:9} Barang jang soetji djangan kasih sama andjing, apa lagi djangan limparken moetiaramoe dimoeka babi; sopaja djangan barangkali dia mengindjek itoe sama kakinja, serta balik belakang dirinja lantas gigit sama kamoe. |
KL1870 | Djangan berikan benda jang soetji itoe kapada andjing dan djangan hamboerkan moetiaramoe dihadapan babi, kalau-kalau dipidjak-pidjaknja dengan kakinja laloe berbalik ija mentjarik-tjarik akan kamoe. |
ENDE | Djanganlah kamu memberikan barang jang kudus kepada andjing-andjing dan mutiaramu djangan kautjampakkan kepada babi-babi, supaja tidak dipidjak olehnja, dan dia berbalik mengerkah kamu. |
TB_ITL_DRF | /"Jangan <3361> kamu memberikan <1325> barang yang kudus <40> kepada anjing <2965> dan jangan <3366> kamu melemparkan <906> mutiaramu <3135> <5216> kepada <1715> babi <5519>, supaya jangan <3379> diinjak-injaknya <2662> <846> dengan <1722> kakinya <4228> <846>, lalu <2532> ia berbalik <4762> mengoyak <4486> kamu <5209>."* |
TL_ITL_DRF | Janganlah <3361> kamu memberi <1325> barang yang kudus <40> pada anjing <2965>, dan jangan <3366> dicampakkan <906> mutiaramu <3135> <5216> di hadapan <1715> babi <5519>, kalau-kalau <3379> dipijak-pijaknya <2662> dengan <1722> kakinya <4228> serta <2532> berbalik <4762> mencarik <4486> kamu <5209>. |
AV# | Give <1325> (5632) not <3361> that which <3588> is holy <40> unto the dogs <2965>, neither <3366> cast <906> (5632) ye your <5216> pearls <3135> before <1715> swine <5519>, lest <3379> they trample <2662> (5661) them <846> under <1722> their <846> feet <4228>, and <2532> turn again <4762> (5651) and rend <4486> (5661) you <5209>. |
BBE | Do not give that which is holy to the dogs, or put your jewels before pigs, for fear that they will be crushed under foot by the pigs whose attack will then be made against you. |
MESSAGE | "Don't be flip with the sacred. Banter and silliness give no honor to God. Don't reduce holy mysteries to slogans. In trying to be relevant, you're only being cute and inviting sacrilege. |
NKJV | "Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces. |
PHILIPS | "You must not give holy things to dogs, nor must you throw your pearls before pigsor they may trample them underfoot and turn and attack you. |
RWEBSTR | Give not that which is holy to dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you. |
GWV | "Don't give what is holy to dogs or throw your pearls to pigs. Otherwise, they will trample them and then tear you to pieces. |
NET | Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces.* |
NET | 7:6 Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces.252 tn Or “otherwise the latter will trample them under their feet and the former will turn around and tear you to pieces.” This verse is sometimes understood as a chiasm of the pattern a-b-b-a, in which the first and last clauses belong together (“dogs…turn around and tear you to pieces”) and the second and third clauses belong together (“pigs…trample them under their feet”).
Ask, Seek, Knock
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mh <3361> dwte <1325> (5632) {GIVE NOT} to <3588> {THAT WHICH [IS]} agion <40> {HOLY} toiv <3588> {TO THE} kusin <2965> {DOGS,} mhde <3366> {NOR} balhte <906> (5632) touv <3588> {CAST} margaritav <3135> {PEARLS} umwn <5216> {YOUR} emprosyen <1715> {BEFORE} twn <3588> {THE} coirwn <5519> {SWINE,} mhpote <3379> {LEST} katapathswsin <2662> (5661) {THEY SHOULD TRAMPLE UPON} autouv <846> {THEM} en <1722> toiv <3588> {WITH} posin <4228> autwn <846> {THEIR FEET,} kai <2532> {AND} strafentev <4762> (5651) {HAVING TURNED} rhxwsin <4486> (5661) {THEY REND} umav <5209> {YOU.} |
WH | mh <3361> {PRT-N} dwte <1325> (5632) {V-2AAS-2P} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} toiv <3588> {T-DPM} kusin <2965> {N-DPM} mhde <3366> {CONJ} balhte <906> (5632) {V-2AAS-2P} touv <3588> {T-APM} margaritav <3135> {N-APM} umwn <5216> {P-2GP} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} coirwn <5519> {N-GPM} mhpote <3379> {ADV} katapathsousin <2662> (5692) {V-FAI-3P} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} posin <4228> {N-DPM} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} strafentev <4762> (5651) {V-2APP-NPM} rhxwsin <4486> (5661) {V-AAS-3P} umav <5209> {P-2AP} |
TR | mh <3361> {PRT-N} dwte <1325> (5632) {V-2AAS-2P} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} toiv <3588> {T-DPM} kusin <2965> {N-DPM} mhde <3366> {CONJ} balhte <906> (5632) {V-2AAS-2P} touv <3588> {T-APM} margaritav <3135> {N-APM} umwn <5216> {P-2GP} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} coirwn <5519> {N-GPM} mhpote <3379> {ADV} katapathswsin <2662> (5661) {V-AAS-3P} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} posin <4228> {N-DPM} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} strafentev <4762> (5651) {V-2APP-NPM} rhxwsin <4486> (5661) {V-AAS-3P} umav <5209> {P-2AP} |