KL1870 | "Bahwa Akoe inilah Allah Iberahim dan Allah Ishak dan Allah Jakoeb. Adapon Allah itoe boekannja Allah orang mati, melainkan Allah orang hidoep. |
TB | Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub? Ia bukanlah Allah orang mati, melainkan Allah orang hidup." |
BIS | 'Akulah Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub.' Allah itu bukan Allah orang mati. Ia Allah orang hidup!" |
FAYH | 'Akulah Allah Abraham, Ishak, dan Yakub?' Allah bukanlah Allah orang yang mati, melainkan Allah orang yang hidup."
|
DRFT_WBTC | 'Akulah Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub.' Berarti, mereka tidak lagi mati karena Allah bukanlah Allah orang yang mati, melainkan Allah orang yang hidup." |
TL | Aku inilah Tuhan Ibrahim, dan Tuhan Ishak, dan Tuhan Yakub? Karena Allah itu bukannya Tuhan orang mati, melainkan Tuhan orang hidup." |
KSI | 'Akulah Tuhan dari Ibrahim, Ishak, dan Yakub.' Ia bukan Allah yang disembah oleh orang mati, melainkan oleh orang hidup."
|
DRFT_SB | 'Bahwa akulah Tuhan Ibrahim, dan Tuhan Ishak, dan Tuhan Yakub? 'Maka bukannya ia Tuhan bagi orang mati, melainkan bagi orang yang hidup." |
BABA | 'Sahya-lah Allah Ibrahim, dan Allah Isahak, dan Allah Yakob?' Allah bukan-nya orang mati punya Allah, ttapi orang hidop punya." |
KL1863 | {Kel 3:6} "Akoe ini Allahnja Ibrahim, dan Allahnja Ishak dan Allahnja Jakoeb!" Allah boekan Allahnja orang mati, melainken orang jang hidoep. |
DRFT_LDK | 'Aku 'ini 'ada 'Ilah 'Ibrahim, dan 'Ilah Jitshhakh, dan 'Ilah Jaxkhub? 'Allah bukan 'ada 'Ilah 'awrang mati 2, hanja 'awrang hidop 2. |
ENDE | "Aku Tuhan Abraham dan Tuhan Isaak dan Tuhan Jakub?" Tetapi Ia bukan Tuhan orang-orang mati, melainkan orang-orang jang hidup. |
TB_ITL_DRF | /Akulah <1473> <1510> Allah <2316> Abraham <11>, Allah <2316> Ishak <2464> dan <2532> Allah <2316> Yakub <2384>? Ia <1510> bukanlah <3756> Allah <2316> orang mati <3498>, melainkan <235> Allah orang hidup <2198>."* |
TL_ITL_DRF | Aku <1473> inilah <1510> Tuhan <2316> Ibrahim <11>, dan <2532> Tuhan <2316> Ishak <2464>, dan <2532> Tuhan <2316> Yakub <2384>? Karena Allah <2316> itu bukannya <3756> Tuhan <2316> orang mati <3498>, melainkan <235> Tuhan orang hidup <2198>." |
AV# | I <1473> am <1510> (5748) the God <2316> of Abraham <11>, and <2532> the God <2316> of Isaac <2464>, and <2532> the God <2316> of Jacob <2384>? God <2316> is <2076> (5748) not <3756> the God <2316> of the dead <3498>, but <235> of the living <2198> (5723). |
BBE | I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead but of the living. |
MESSAGE | 'I am--not was--the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.' The living God defines himself not as the God of dead men, but of the living." |
NKJV | `I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'?God is not the God of the dead, but of the living." |
PHILIPS | 'I am the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob'?God is not God of the dead but of living men!" |
RWEBSTR | I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. |
GWV | 'I am the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' He's not the God of the dead but of the living." |
NET | ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?* He is not the God of the dead but of the living!”* |
NET | 22:32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?1106 sn A quotation from Exod 3:6. He is not the God of the dead but of the living!”1107 sn He is not God of the dead but of the living. Jesus’ point was that if God could identify himself as God of the three old patriarchs, then they must still be alive when God spoke to Moses; and so they must be raised.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {I} eimi <1510> (5748) {AM} o <3588> {THE} yeov <2316> {GOD} abraam <11> {OF ABRAHAM} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} yeov <2316> {GOD} isaak <2464> {OF ISAAC} kai <2532> {AND} o <3588> {THE} yeov <2316> {GOD} iakwb <2384> {OF JACOB?} ouk <3756> {NOT} estin <2076> (5748) o <3588> {IS} yeov <2316> {GOD} yeov <2316> {GOD} nekrwn <3498> {OF [THE] DEAD,} alla <235> {BUT} zwntwn <2198> (5723) {OF [THE] LIVING.} |
WH | egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} abraam <11> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} isaak <2464> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} iakwb <2384> {N-PRI} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} [o] <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} nekrwn <3498> {A-GPM} alla <235> {CONJ} zwntwn <2198> (5723) {V-PAP-GPM} |
TR | egw <1473> {P-1NS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} abraam <11> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} isaak <2464> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} iakwb <2384> {N-PRI} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} yeov <2316> {N-NSM} nekrwn <3498> {A-GPM} alla <235> {CONJ} zwntwn <2198> (5723) {V-PAP-GPM} |