TL_ITL_DRF | Maka dibawanya <71> keledai <3688> itu dengan anaknya, serta <2532> <2532> membubuhkan <2007> ke <1909> atasnya <846> pakaian <2440> mereka itu, lalu <2532> duduklah <1940> Ia di atasnya <1883>. |
TB | Mereka membawa keledai betina itu bersama anaknya, lalu mengalasinya dengan pakaian mereka dan Yesuspun naik ke atasnya. |
BIS | Mereka membawa keledai itu dengan anaknya. Lalu mereka mengalasi punggung keledai-keledai itu dengan jubah mereka. Kemudian Yesus naik. |
FAYH | Mereka membawa kedua keledai itu kepada-Nya dan meletakkan jubah mereka di atas punggung anak keledai itu. Lalu Yesus menunggangi keledai itu.
|
DRFT_WBTC | Mereka membawa kedua-duanya, induk keledai dan anaknya. Mereka meletakkan pakaiannya di atas keledai itu. Kemudian Yesus duduk di atasnya. |
TL | Maka dibawanya keledai itu dengan anaknya, serta membubuhkan ke atasnya pakaian mereka itu, lalu duduklah Ia di atasnya. |
KSI | Mereka membawa keledai itu dan juga anaknya. Mereka membentangkan pakaian mereka di punggung keledai itu, lalu Isa duduk di atasnya.
|
DRFT_SB | maka dibawanya keledai itu dengan anaknya, dibentangkannya pakaiannya dibelakangnya; lalu duduklah 'Isa diatasnya. |
BABA | dan bawa kaldai itu sama anak-nya, dan ltak dia-orang punya pakaian atas-nya; kmdian Isa dudok di atas-nya. |
KL1863 | Dia-orang membawa itoe koeldi perampoewan beserta itoe koeldi moeda, dan {2Ra 9:13} menaroh pakejannja di-atasnja, {Yoh 12:14} lantas Toehan dinaikken atas itoe koeldi. |
KL1870 | Dibawanja akan kaldai itoe serta dengan anaknja dan diletakkannja pakaijannja, laloe didoedoekkannja Isa di-atasnja. |
DRFT_LDK | Maka dehentarkannja kalidej betina dan kalidej muda 'itu, dan debubohnja pakajin 2 nja di`atasnja, lalu dedudokhkannja dija di`atasnja 'itu. |
ENDE | Merekapun menuntun keledai beserta anaknja kepada Jesus dan membentangkan pakaian mereka diatas keledai itu, lalu Jesuspun naik duduk diatasnja. |
TB_ITL_DRF | Mereka membawa <71> keledai betina <3688> itu bersama <2532> anaknya <4454>, lalu <2532> mengalasinya <2007> dengan <1909> pakaian <2440> mereka <846> dan <2532> Yesuspun naik <1940> ke atasnya <1883> <846>. |
AV# | And brought <71> (5627) the ass <3688>, and <2532> the colt <4454>, and <2532> put <2007> (5656) on <1883> them <846> their <846> clothes <2440>, and <2532> they set <1940> (5656) (5625) <1940> (5656) [him] thereon <1883> <846>. |
BBE | And got the ass and the young one, and put their clothing on them, and he took his seat on it. |
MESSAGE | They led the donkey and colt out, laid some of their clothes on them, and Jesus mounted. |
NKJV | They brought the donkey and the colt, laid their clothes on them, and set [Him] on them. |
PHILIPS | They brought the donkey and the colt, and put their cloaks on them, and Jesus took his seat upon them. |
RWEBSTR | And brought the donkey, and the colt, and put on them their clothes, and they set [him] on it. |
GWV | They brought the donkey and the colt and put their coats on them for Jesus to sit on. |
NET | They brought the donkey and the colt and placed their cloaks* on them, and he sat on them. |
NET | 21:7 They brought the donkey and the colt and placed their cloaks1013 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13. on them, and he sat on them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hgagon <71> (5627) {THEY BROUGHT} thn <3588> {THE} onon <3688> {ASS} kai <2532> {AND} ton <3588> {THE} pwlon <4454> {COLT,} kai <2532> {AND} epeyhkan <2007> (5656) {PUT} epanw <1883> {UPON} autwn <846> ta <3588> {THEM} imatia <2440> {GARMENTS} autwn <846> {THEIR,} kai <2532> {AND} epekayisen <1940> (5656) {HE SAT} epanw <1883> {ON} autwn <846> {THEM.} |
WH | hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} thn <3588> {T-ASF} onon <3688> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} epeyhkan <2007> (5656) {V-AAI-3P} ep <1909> {PREP} autwn <846> {P-GPM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} kai <2532> {CONJ} epekayisen <1940> (5656) {V-AAI-3S} epanw <1883> {ADV} autwn <846> {P-GPM} |
TR | hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} thn <3588> {T-ASF} onon <3688> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} pwlon <4454> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} epeyhkan <2007> (5656) {V-AAI-3P} epanw <1883> {ADV} autwn <846> {P-GPM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} epekayisen <1940> (5656) {V-AAI-3S} epanw <1883> {ADV} autwn <846> {P-GPN} |