FAYH | Kalian orang munafik! Nubuat Nabi Yesaya mengenai kalian sungguh tepat,
|
TB | Hai orang-orang munafik! Benarlah nubuat Yesaya tentang kamu: |
BIS | Kalian orang munafik! Tepat sekali apa yang dinubuatkan Yesaya tentang kalian, yaitu, |
DRFT_WBTC | Kamu orang munafik. Apa yang dikatakan Yesaya tentang kamu sudah terbukti, |
TL | Hai orang munafik, benar sekali barang yang disabdakan oleh Nabi Yesaya dahulu dari hal kamu demikian ini: |
KSI | Hai orang-orang munafik, memang pantas apa yang telah dinubuatkan Nabi Yasyaya mengenai kamu,
|
DRFT_SB | Hai orang munafik, telah patutlah nabi Yesyaya sudah berkata dahulu dari halmu demikian ini, |
BABA | Hei orang pura-pura, patut skali nabi Yash'aya sudah bernabuat fasal kamu, |
KL1863 | Hei orang poera-poera! sabetoelnja nabi Jesaja soedah bernoeboeat akan kamoe, katanja: |
KL1870 | Hai orang poera-poera, bahwa sabenarnjalah saperti noeboeat nabi Jesaja akan hal kamoe, sabdanja: |
DRFT_LDK | Hej 'awrang munafikh, sabajik Jesjaxja sudah bernubuwet 'akan kamu, 'udjarnja: |
ENDE | Wahai kamu, kaum munafik, benarlah nubuat Isaias mengenai kamu: |
TB_ITL_DRF | /Hai orang-orang munafik <5273>! Benarlah <2573> nubuat <4395> Yesaya <2268> tentang <4012> kamu <5216>:* |
TL_ITL_DRF | Hai orang munafik <5273>, benar sekali <2573> barang <4395> yang disabdakan <4395> oleh Nabi Yesaya <2268> dahulu dari hal <4012> kamu <5216> demikian <3004> ini: |
AV# | [Ye] hypocrites <5273>, well <2573> did <4395> (0) Esaias <2268> prophesy <4395> (5656) of <4012> you <5216>, saying <3004> (5723), |
BBE | You false ones, well did Isaiah say of you, |
MESSAGE | Frauds! Isaiah's prophecy of you hit the bull's-eye: |
NKJV | "Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, saying: |
PHILIPS | You hypocrites! Isaiah described you beautifully when he said: |
RWEBSTR | [Ye] hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying, |
GWV | You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you: |
NET | Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said, |
NET | 15:7 Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | upokritai <5273> {HYPOCRITES!} kalwv <2573> {WELL} proefhteusen <4395> (5656) {PROPHESIED} peri <4012> {CONCERNING} umwn <5216> {YOU} hsaiav <2268> {ISAIAH,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} |
WH | upokritai <5273> {N-VPM} kalwv <2573> {ADV} eprofhteusen <4395> (5656) {V-AAI-3S} peri <4012> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} hsaiav <2268> {N-NSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} |
TR | upokritai <5273> {N-VPM} kalwv <2573> {ADV} proefhteusen <4395> (5656) {V-AAI-3S} peri <4012> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} hsaiav <2268> {N-NSM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} |