DRFT_LDK | Maka sahutlah Petrus dan sombahlah padanja: 'artikanlah pada kamij per`upama`an 'ini. |
TB | Lalu Petrus berkata kepada-Nya: "Jelaskanlah perumpamaan itu kepada kami." |
BIS | Petrus berkata, "Tolong jelaskan perumpamaan itu kepada kami, Pak!" |
FAYH | Kemudian Petrus minta supaya Yesus menerangkan apa yang dimaksudkan dengan ucapan-Nya bahwa orang tidak dinajiskan oleh makanan yang dianggap haram.
|
DRFT_WBTC | Petrus berkata, "Jelaskanlah maksud dari perumpamaan, yang baru saja Engkau katakan." |
TL | Maka sahut Petrus serta berkata kepada-Nya, "Artikanlah kepada kami perumpamaan ini." |
KSI | Kata Petrus kepada-Nya, "Jelaskanlah kepada kami maksud dari ibarat itu."
|
DRFT_SB | Maka jawab Peterus serta berkata padanya, "Nyatakanlah pada kami perumpamaan itu." |
BABA | Petrus jawab kata sama Isa, "Trangkan-lah sama kita ini perumpama'an." |
KL1863 | {Mar 7:17} Maka Petroes menjaoet, katanja: Moega-moega Toehan mengartiken sama kita-orang ini peroepamaan. |
KL1870 | Maka sahoet Peteroes kapadanja, katanja: Ertikanlah kiranja kapada hamba peroepamaan ini. |
ENDE | Lalu Petrus menjambung serta berkata: Hendaknja Tuan mendjelaskan bagi kami perumpamaan itu. |
TB_ITL_DRF | Lalu <1161> Petrus <4074> berkata <611> <2036> kepada-Nya <846>: "Jelaskanlah <5419> perumpamaan <3850> itu kepada kami <2254>." |
TL_ITL_DRF | Maka sahut <611> Petrus <4074> serta berkata <2036> kepada-Nya <846>, "Artikanlah <5419> kepada kami <2254> perumpamaan <3850> ini." |
AV# | Then <1161> answered <611> (5679) Peter <4074> and said <2036> (5627) unto him <846>, Declare <5419> (5657) unto us <2254> this <5026> parable <3850>. |
BBE | Then Peter said to him, Make the story clear to us. |
MESSAGE | Peter said, "I don't get it. Put it in plain language." |
NKJV | Then Peter answered and said to Him, "Explain this parable to us." |
PHILIPS | "Explain this parable to us," broke in Peter. |
RWEBSTR | Then answered Peter and said to him, Make known to us [the meaning of] this parable. |
GWV | Peter said to him, "Explain this illustration to us." |
NET | But Peter* said to him, “Explain this parable to us.” |
NET | 15:15 But Peter742 tn Grk “And answering, Peter said to him.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. said to him, “Explain this parable to us.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apokriyeiv <611> (5679) de <1161> o <3588> {AND ANSWERING} petrov <4074> {PETER} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} frason <5419> (5657) {EXPOUND} hmin <2254> thn <3588> {TO US} parabolhn <3850> tauthn <3778> {THIS PARABLE.} |
WH | apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} frason <5419> (5657) {V-AAM-2S} hmin <2254> {P-1DP} thn <3588> {T-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} |
TR | apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} frason <5419> (5657) {V-AAM-2S} hmin <2254> {P-1DP} thn <3588> {T-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} tauthn <3778> {D-ASF} |