DRFT_SB | Tetapi aku berkata padamu, bahwa terlebih ringan siksa tanah Sodom pada hari kiamat dari pada siksa engkau." |
TB | Tetapi Aku berkata kepadamu: Pada hari penghakiman, tanggungan negeri Sodom akan lebih ringan dari pada tanggunganmu." |
BIS | Ingatlah, pada Hari Kiamat, orang Sodom akan lebih mudah diampuni Allah daripada kalian!" |
FAYH | Sesungguhnyalah, pada Hari Penghakiman hukuman Sodom tidak akan seberat hukumanmu."
|
DRFT_WBTC | Tetapi Aku berkata kepadamu, apabila hari penghakiman datang, hukumanmu jauh lebih buruk daripada Sodom." |
TL | Tetapi Aku berkata kepadamu: Bahwa pada hari kiamat terlebih ringan siksa tanah Sodom daripada siksa engkau." |
KSI | Karena itu Aku berkata kepadamu, pada hari kiamat, azab untuk kota Sodom akan lebih ringan daripada azab yang akan kamu terima."
|
BABA | Ttapi sahya kata sama kamu, tempo hari kiamat Sadom nanti kna lbeh ringan deri-pada angkau." |
KL1863 | {Mat 10:15} Tetapi Akoe berkata sama kamoe, pada hari pahoekoeman djadi enteng sama negari Sodom dari sama angkau. |
KL1870 | Tetapi akoe berkata kapadamoe, bahwa pada hari kiamat akan ringan siksa negari Sodom itoe daripada siksamoe. |
DRFT_LDK | Tetapi 'aku bersabda pada kamu, bahuwa 'akan 'ada lebeh terdirita 'akan tanah Sedawm pada harij hhukum deri pada 'akan dikaw. |
ENDE | Tetapi Aku bersabda kepadamu: Bagi daerah Sodoma pada hari kiamat akan lebih ringan perkaranja daripada bagi engkau. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <4133> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Pada <1722> hari <2250> penghakiman <2920>, tanggungan negeri <1093> Sodom <4670> akan <1510> lebih ringan <414> dari pada <2228> tanggunganmu <4671>."* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <4133> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Bahwa <3754> pada <1722> hari <2250> kiamat <2920> terlebih ringan siksa <2228> tanah <1093> Sodom <4670> daripada <2228> siksa <414> engkau <4671>." |
AV# | But <4133> I say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> it shall be <2071> (5704) more tolerable <414> for the land <1093> of Sodom <4670> in <1722> the day <2250> of judgment <2920>, than <2228> for thee <4671>. |
BBE | But I say to you that it will be better for the land of Sodom in the day of judging, than for you. |
MESSAGE | At Judgment Day they'll get off easy compared to you." |
NKJV | "But I say to you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment than for you." |
PHILIPS | Yet I tell you now that it will be more bearable for the land of Sodom in the day of judgment than for you." |
RWEBSTR | But I say to you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee. |
GWV | I can guarantee that judgment day will be better for Sodom than for you." |
NET | But I tell you, it will be more bearable for the region of Sodom* on the day of judgment than for you!” |
NET | 11:24 But I tell you, it will be more bearable for the region of Sodom517 sn The allusion to Sodom, the most wicked of OT cities from Gen 19:1-29, shows that to reject the current message is even more serious, and will result in more severe punishment, than the worst sins of the old era. The phrase region of Sodom is in emphatic position in the Greek text. on the day of judgment than for you!”
Jesus’ Invitation
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | plhn <4133> {BUT} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} gh <1093> {FOR [THE] LAND} sodomwn <4670> {OF SODOM} anektoteron <414> {MORE TOLERABLE} estai <2071> (5704) {SHALL IT BE} en <1722> {IN} hmera <2250> {DAY} krisewv <2920> {OF JUDGMENT} h <2228> {THAN} soi <4671> {FOR THEE.} |
WH | plhn <4133> {ADV} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} gh <1093> {N-DSF} sodomwn <4670> {N-GPN} anektoteron <414> {A-NSN-C} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} en <1722> {PREP} hmera <2250> {N-DSF} krisewv <2920> {N-GSF} h <2228> {PRT} soi <4671> {P-2DS} |
TR | plhn <4133> {ADV} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} gh <1093> {N-DSF} sodomwn <4670> {N-GPN} anektoteron <414> {A-NSN-C} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} en <1722> {PREP} hmera <2250> {N-DSF} krisewv <2920> {N-GSF} h <2228> {PRT} soi <4671> {P-2DS} |