copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Roma 2:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi kalian, Saudara-saudara, melakukan sendiri juga hal-hal yang kalian tuduhkan kepada orang-orang lain! Dan kalian pikir kalian dapat lolos dari hukuman Allah?
TBDan engkau, hai manusia, engkau yang menghakimi mereka yang berbuat demikian, sedangkan engkau sendiri melakukannya juga, adakah engkau sangka, bahwa engkau akan luput dari hukuman Allah?
FAYHApakah Saudara mengira bahwa Allah akan mengadili dan menghukum orang lain karena kejahatan mereka, tetapi akan membebaskan Saudara, walaupun Saudara melakukan hal-hal yang sama?
DRFT_WBTCEngkau, hai manusia, engkau yang menghakimi mereka yang melakukan kejahatan, sedangkan engkau sendiri melakukannya, apakah engkau menganggap, bahwa engkau dapat melarikan diri dari penghakiman Allah?
TLHai orang, yang menyalahkan orang yang berbuat demikian itu, padahalnya engkau melakukan sedemikian itu juga, adakah engkau sangkakan, engkau ini terlepas daripada hukum Allah?
KSIEngkau, hai manusia, yang menghakimi orang-orang yang berbuat demikian padahal engkau pun melakukannya, apakah engkau menyangka bahwa engkau akan dapat meloloskan diri dari hukuman Allah?
DRFT_SBHai tolanku yang menyalahkan orang yang berbuat demikian, pada hal engkau pun membuat perkara itu juga, pada sangkamu dapatkah engkau terlepas dari pada hukuman Allah?
BABAHei orang yang salahkan orang yang buat ini smoa, sdang angkau pun buat bgitu juga, ada-kah angkau sangka angkau sndiri nanti terlpas deri-pada hukuman Allah?
KL1863Maka pada kiramoe, jang angkau bolih terlepas dari pahoekoeman Allah, hei orang jang salahken orang jang memboewat perkara bagitoe, tetapi angkau sendiri berboewat bagitoe djoega?
KL1870Maka pada sangkamoe engkau bolih terlepaskah daripada hoekoem Allah, hai engkau, jang mensalahkan orang, kalau ija berboewat perkara itoe, maka engkau sendiri pon berboewat bagitoe djoega?
DRFT_LDK'Antah 'adakah 'angkaw sangkakan 'ini, hej manusija, jang kira 2 kan segala 'awrang jang meng`ardjakan perkara 2 jang sabagejnja, dan jang berbowat dija 'itu djuga, bahuwa 'angkaw 'akan larij berlepas dirimu deri pada hhukum 'Allah?
ENDEAtau sangkakah engkau, bahwa engkau jang menghukum orang-orang lain, akan luput dari hukuman Allah?
TB_ITL_DRFDan <1161> engkau, hai <5599> manusia <444>, engkau yang menghakimi <2919> mereka yang berbuat <4238> demikian <5108>, sedangkan <2532> engkau sendiri melakukannya <4160> <846> juga, adakah engkau sangka <3049>, bahwa <3754> engkau <4771> akan luput <1628> dari hukuman <2917> Allah <2316>?
TL_ITL_DRFHai <5599> orang <444>, yang menyalahkan <2919> orang yang berbuat demikian <5124> itu, padahalnya <3049> engkau melakukan <4160> sedemikian <4238> itu juga <2532>, adakah engkau sangkakan <3754>, engkau <4771> ini terlepas <1628> daripada hukum <2917> Allah <2316>?
AV#And <1161> thinkest thou <3049> (5736) this <5124>, O <5599> man <444>, that judgest <2919> (5723) them which do <4238> (5723) such things <5108>, and <2532> doest <4160> (5723) the same <846>, that <3754> thou <4771> shalt escape <1628> (5695) the judgment <2917> of God <2316>?
BBEBut you who are judging another for doing what you do yourself, are you hoping that Godís decision will not take effect against you?
MESSAGEYou didn't think, did you, that just by pointing your finger at others you would distract God from seeing all your misdoings and from coming down on you hard?
NKJVAnd do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
PHILIPSWhat makes you think that you, who so readily judge the sins of others, can consider yourself beyond the judgment of God?
RWEBSTRAnd thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
GWVWhen you judge people for doing these things but then do them yourself, do you think you will escape God's judgment?
NETAnd do you think,* whoever you are, when you judge* those who practice such things and yet do them yourself,* that you will escape God’s judgment?
NET2:3 And do you think,73 whoever you are, when you judge74 those who practice such things and yet do them yourself,75 that you will escape God’s judgment?
BHSSTR
LXXM
IGNTlogizh <3049> (5736) {AND RECKONEST} de <1161> {THOU} touto <5124> {THIS,} w <5599> {O} anyrwpe <444> {MAN,} o <3588> {WHO} krinwn <2919> (5723) {JUDGEST} touv <3588> {THOSE THAT} ta <3588> {SUCH} toiauta <5108> {THINGS} prassontav <4238> (5723) {DO,} kai <2532> {AND} poiwn <4160> (5723) {PRACTISEST} auta <846> {THEM [THYSELF]} oti <3754> {THAT} su <4771> {THOU} ekfeuxh <1628> (5695) {SHALT ESCAPE} to <3588> {THE} krima <2917> {JUDGMENT} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD?}
WHlogizh <3049> (5736) {V-PNI-2S} de <1161> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} w <5599> {INJ} anyrwpe <444> {N-VSM} o <3588> {T-NSM} krinwn <2919> (5723) {V-PAP-NSM} touv <3588> {T-APM} ta <3588> {T-APN} toiauta <5108> {D-APN} prassontav <4238> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} auta <846> {P-APN} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} ekfeuxh <1628> (5695) {V-FDI-2S} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
TRlogizh <3049> (5736) {V-PNI-2S} de <1161> {CONJ} touto <5124> {D-ASN} w <5599> {INJ} anyrwpe <444> {N-VSM} o <3588> {T-NSM} krinwn <2919> (5723) {V-PAP-NSM} touv <3588> {T-APM} ta <3588> {T-APN} toiauta <5108> {D-APN} prassontav <4238> (5723) {V-PAP-APM} kai <2532> {CONJ} poiwn <4160> (5723) {V-PAP-NSM} auta <846> {P-APN} oti <3754> {CONJ} su <4771> {P-2NS} ekfeuxh <1628> (5695) {V-FDI-2S} to <3588> {T-ASN} krima <2917> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran