copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 5:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> Aku <1473> berkata <3004> kepadamu <5213>: Setiap <3956> orang yang memandang <991> perempuan <1135> serta menginginkannya <1937> <846>, sudah <2235> berzinah <3431> dengan dia <846> di dalam <1722> hatinya <2588> <846>.*
TBTetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang memandang perempuan serta menginginkannya, sudah berzinah dengan dia di dalam hatinya.
BISTetapi sekarang Aku berkata kepadamu: barangsiapa memandang seorang wanita dengan nafsu berahi, orang itu sudah berzinah dengan wanita itu di dalam hatinya.
FAYHTetapi Aku berkata: Apabila seseorang memandang seorang perempuan dan timbul nafsu berahinya, maka ia sudah berzinah dengan perempuan itu di dalam hatinya.
DRFT_WBTCTetapi Aku berkata kepadamu, jika ada orang yang memandang perempuan dengan pikiran penuh hawa nafsu, orang itu sudah berbuat zina dengan perempuan itu dalam pikirannya.
TLTetapi Aku ini berkata kepadamu, bahwa tiap-tiap orang yang memandang seorang perempuan serta bergerak syahwatnya, sudahlah ia berzinah dengan dia di dalam hatinya.
KSITetapi Aku berkata kepadamu, barangsiapa memandang perempuan serta menginginkannya, maka ia telah berbuat zina dengan perempuan itu di dalam hatinya.
DRFT_SBtetapi aku berkata padamu, barang siapa yang memandang perempuan dengan maksudnya hendak ingin akan dia, maka memang sudah orang itu berbuat zinah dengan dia dalam hatinya.
BABAttapi sahya pula kata sama kamu, tiap-tiap orang yang pandang sama satu prempuan dngan maksud mau ingin sama dia, itu orang sudah pun buat zina dngan dia dalam dia punya hati.
KL1863Tetapi akoe berkata sama kamoe: kaloe orang {Ayu 31:1; Maz 119:37} memandeng sama satoe perampoean serta kepingin sama dia, itoe orang soedah berdjina sama dia dalem hatinja.
KL1870Tetapi akoe berkata kapadamoe: barang-siapa jang memandang sa'orang perempoewan serta dengan ingin akandia, ija-itoe soedah berboewat zina' dengan dia dalam hatinja.
DRFT_LDKTetapi 'aku 'ini bersabda pada kamu, bahuwa sasa`awrang jang memandang sawatu parampuwan nafsunja hendakh 'ingin 'akan dija, sadija 'ija sudah bermukah dengan dija dalam hatinja.
ENDETetapi Aku bersabda kepadamu: barang siapa jang dengan nafsu memandangi seorang wanita, sudah berzinah dengan dia dalam hatinja.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> Aku <1473> ini berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> tiap-tiap <3956> orang yang memandang <991> seorang perempuan <1135> serta bergerak <4314> syahwatnya <1937>, sudahlah ia berzinah <3431> dengan dia <846> di <1722> dalam hatinya <2588>.
AV#But <1161> I <1473> say <3004> (5719) unto you <5213>, That <3754> whosoever <3956> looketh <991> (5723) on a woman <1135> to <4314> lust after <1937> (5658) her <846> hath committed adultery <3431> (5656) with her <846> already <2235> in <1722> his <846> heart <2588>.
BBEBut I say to you that everyone whose eyes are turned on a woman with desire has had connection with her in his heart.
MESSAGEBut don't think you've preserved your virtue simply by staying out of bed. Your heart can be corrupted by lust even quicker than your body. Those leering looks you think nobody notices--they also corrupt.
NKJV"But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
PHILIPSBut I say to you that every man who looks at a woman lustfully has already committed adultery with herin his heart.
RWEBSTRBut I say to you, That whoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
GWVBut I can guarantee that whoever looks with lust at a woman has already committed adultery in his heart.
NETBut I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
NET5:28 But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
BHSSTR
LXXM
IGNTegw <1473> de <1161> {BUT I} legw <3004> (5719) {SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} pav <3956> {EVERY ONE} o <3588> {THAT} blepwn <991> (5723) {LOOKS UPON} gunaika <1135> {A WOMAN} prov <4314> to <3588> {TO} epiyumhsai <1937> (5658) {LUST AFTER} authv <846> {HER,} hdh <2235> {ALREADY} emoiceusen <3431> (5656) {HAS COMMITTED ADULTERY WITH} authn <846> {HER} en <1722> th <3588> {IN} kardia <2588> {HEART} autou <846> {HIS.}
WHegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} blepwn <991> (5723) {V-PAP-NSM} gunaika <1135> {N-ASF} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} epiyumhsai <1937> (5658) {V-AAN} [authn] <846> {P-ASF} hdh <2235> {ADV} emoiceusen <3431> (5656) {V-AAI-3S} authn <846> {P-ASF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} autou <846> {P-GSM}
TRegw <1473> {P-1NS} de <1161> {CONJ} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} pav <3956> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} blepwn <991> (5723) {V-PAP-NSM} gunaika <1135> {N-ASF} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} epiyumhsai <1937> (5658) {V-AAN} authv <846> {P-GSF} hdh <2235> {ADV} emoiceusen <3431> (5656) {V-AAI-3S} authn <846> {P-ASF} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran