TB | Sesudah mengolok-olokkan Dia mereka menanggalkan jubah itu dari pada-Nya dan mengenakan pula pakaian-Nya kepada-Nya. Kemudian mereka membawa Dia ke luar untuk disalibkan. |
BIS | Sesudah mempermainkan Dia, mereka membuka jubah ungu itu lalu mengenakan kembali pakaian-Nya sendiri. Kemudian Ia dibawa ke luar untuk disalibkan. |
FAYH | Setelah mengejek Dia, mereka mengganti lagi jubah itu dengan pakaian-Nya sendiri, lalu membawa Dia untuk disalibkan.
|
DRFT_WBTC | Setelah mereka selesai mengolok-olok-Nya, mereka melepas pakaian-Nya dan memakaikan kembali baju-Nya. Kemudian mereka membawa-Nya untuk disalibkan. |
TL | Setelah diolok-olokkannya, maka disentaknya pula jubah itu, dikenakannya pakaian-Nya sendiri, lalu membawa Dia pergi, supaya disalibkan. |
KSI | Setelah mengolok-olok Dia, mereka menanggalkan jubah ungu itu dan memakaikan kembali pakaian-Nya, lalu membawa-Nya pergi untuk disalibkan.
|
DRFT_SB | Setelah diolok-olokkannya, maka dibukakannya jubah itu, dikenakan pakaiannya sendiri, lalu dibawanya pergi supaya disalibkan. |
BABA | Dan bila dia-orang sudah tertawakan dia, dia-orang bukakan itu baju ungu, dan pakaikan pakaian-nya sndiri, dan bawa dia pergi mau salibkan dia. |
KL1863 | Dan habis sindirken sama Toehan, dia-orang memboeka itoe badjoe kembali dan kasih pake lagi pakejannja sendiri, lantas dia-orang menghantarken Toehan pergi sopaja disalibken. |
KL1870 | Satelah soedah di-olokkannja, ditanggalkannja badjoe itoe, dikenakannja poela pakaijannja sendiri, laloe dibawanja akandia kaloewar hendak memalangkan dia. |
DRFT_LDK | Dan tatkala sudah habis marika 'itu permajinkan dija, maka detanggalkannja hhilet 'itu deri pada tubohnja, dan dekenakannja padanja pakejan 2 nja, lalu dehentarkannja dija kaluwar 'akan mentsalibkan dija. |
ENDE | Dan sesudah memperolokkan Dia, mereka menanggalkan kain selimut itu dan mengenakan Dia pakaianNja sendiri. Lalu mereka menghantar Dia keluar kota untuk disalibkan. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <3753> mengolok-olokkan <1702> Dia mereka menanggalkan <1562> jubah <5511> itu dari pada-Nya dan <2532> mengenakan <1746> pula pakaian-Nya <2440> kepada-Nya. Kemudian mereka membawa <520> Dia ke luar untuk disalibkan <4717>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <3753> diolok-olokkannya <1702>, maka disentaknya <1562> pula jubah <846> itu, dikenakannya <5511> <1746> pakaian-Nya <2440> sendiri, lalu <2532> membawa <520> Dia <846> pergi, supaya <1519> disalibkan <4717>. |
AV# | And <2532> after <3753> that they had mocked <1702> (5656) him <846>, they took <1562> (0) the robe <5511> off <1562> (5656) from him <846>, and <2532> put <1746> (0) his own <846> raiment <2440> on <1746> (5656) him <846>, and <2532> led <520> (0) him <846> away <520> (5627) to <1519> crucify <4717> (5658) [him]. |
BBE | And when they had made sport of him, they took the robe off him, and put his clothing on him, and took him away to put him on the cross. |
MESSAGE | When they had had their fun, they took off the toga and put his own clothes back on him. Then they proceeded out to the crucifixion. |
NKJV | And when they had mocked Him, they took the robe off Him, put His [own] clothes on Him, and led Him away to be crucified. |
PHILIPS | And when they had finished their fun, they stripped the cloak off again, put his own clothes upon him and led him off for crucifixion. |
RWEBSTR | And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify [him]. |
GWV | After the soldiers finished making fun of Jesus, they took off the cape and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him. |
NET | When* they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then* they led him away to crucify him. |
NET | 27:31 When1442 tn Here καί (kai) has not been translated. they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes back on him. Then1443 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. they led him away to crucify him.
The Crucifixion
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ote <3753> {WHEN} enepaixan <1702> (5656) {THEY HAD MOCKED} autw <846> {HIM} exedusan <1562> (5656) {THEY TOOK OFF} auton <846> {HIM} thn <3588> {THE} clamuda <5511> {CLOAK,} kai <2532> {AND} enedusan <1746> (5656) {THEY PUT ON} auton <846> ta <3588> {HIM} imatia <2440> autou <846> {HIS OWN GARMENTS;} kai <2532> {AND} aphgagon <520> (5627) {LED AWAY} auton <846> {HIM} eiv <1519> to <3588> {TO} staurwsai <4717> (5658) {CRUCIFY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} enepaixan <1702> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} exedusan <1562> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} thn <3588> {T-ASF} clamuda <5511> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} enedusan <1746> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} aphgagon <520> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} staurwsai <4717> (5658) {V-AAN} |
TR | kai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} enepaixan <1702> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} exedusan <1562> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} thn <3588> {T-ASF} clamuda <5511> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} enedusan <1746> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} aphgagon <520> (5627) {V-2AAI-3P} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} staurwsai <4717> (5658) {V-AAN} |