BBE | The kingdom of heaven is like a certain king, who made a feast when his son was married, |
TB | "Hal Kerajaan Sorga seumpama seorang raja, yang mengadakan perjamuan kawin untuk anaknya. |
BIS | kata-Nya, "Apabila Allah memerintah, keadaannya seperti perumpamaan ini: Seorang raja mengadakan pesta kawin untuk putranya. |
FAYH | Ia berkata, "Kerajaan Surga dapat diumpamakan dengan seorang raja yang mengadakan perjamuan nikah bagi putranya.
|
DRFT_WBTC | "Kerajaan Allah adalah seperti seorang raja yang mengadakan pesta perkawinan untuk anaknya. |
TL | "Bahwa kerajaan surga itu diumpamakan dengan seorang raja, yang membuat perjamuan kawin bagi puteranya, |
KSI | "Kerajaan Surga itu dapat diibaratkan dengan seorang raja yang mengadakan perjamuan nikah bagi anaknya.
|
DRFT_SB | "Bahwa kerajaan surga itu disamakan dengan seorang raja, yang membuat perjamuan kawin bagi anaknya, |
BABA | "Kraja'an shorga ada di-samakan dngan satu raja, yang buat perjamuan kahwin kerna dia punya anak dlaki, |
KL1863 | {Luk 14:16; Wah 19:7} Karadjaan sorga itoe seperti satoe radja, jang sediaken sama anaknja laki-laki satoe perdjamoean penganten; |
KL1870 | Adapon hal karadjaan sorga itoe sa'oepama sa'orang radja jang memboewat soeatoe perdjamoean nikah akan poeteranja. |
DRFT_LDK | Karadja`an sawrga 'ada sa`upama dengan sa`awrang Radja, jang sudahlah berbowat perdjamuwan mampilej 'akan 'anakhnja laki 2. |
ENDE | Keradjaan Surga itu seumpama seorang radja jang menjelenggarakan perdjamuan nikah bagi puteranja. |
TB_ITL_DRF | /"Hal Kerajaan <932> Sorga <3772> seumpama <3666> seorang <444> raja <935>, yang <3748> mengadakan <4160> perjamuan kawin <1062> untuk anaknya <5207> <846>.* |
TL_ITL_DRF | "Bahwa kerajaan <932> surga <3772> itu diumpamakan <3666> dengan seorang <444> raja <935>, yang <3748> membuat <4160> perjamuan kawin <1062> bagi puteranya <5207>, |
AV# | The kingdom <932> of heaven <3772> is like <3666> (5681) unto a certain <444> king <935>, which <3748> made <4160> (5656) a marriage <1062> for his <846> son <5207>, |
MESSAGE | "God's kingdom," he said, "is like a king who threw a wedding banquet for his son. |
NKJV | "The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son, |
PHILIPS | "The kingdom of Heaven," he said, "is like a king who arranged a weddingfeast for his son. |
RWEBSTR | The kingdom of heaven is like a certain king, who made a marriage for his son, |
GWV | "The kingdom of heaven is like a king who planned a wedding for his son. |
NET | “The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son. |
NET | 22:2 “The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wmoiwyh <3666> (5681) {HAS BECOME LIKE} h <3588> {THE} basileia <932> {KINGDOM} twn <3588> {OF THE} ouranwn <3772> {HEAVENS} anyrwpw <444> {TO A MAN} basilei <935> {A KING,} ostiv <3748> {WHO} epoihsen <4160> (5656) {MADE} gamouv <1062> tw <3588> {A WEDDING FEAST} uiw <5207> autou <846> {FOR HIS SON:} |
WH | wmoiwyh <3666> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} anyrwpw <444> {N-DSM} basilei <935> {N-DSM} ostiv <3748> {R-NSM} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} gamouv <1062> {N-APM} tw <3588> {T-DSM} uiw <5207> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |
TR | wmoiwyh <3666> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} ouranwn <3772> {N-GPM} anyrwpw <444> {N-DSM} basilei <935> {N-DSM} ostiv <3748> {R-NSM} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} gamouv <1062> {N-APM} tw <3588> {T-DSM} uiw <5207> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} |