BBE | But the Pharisees went out and made designs against him, how they might put him to death. |
TB | Lalu keluarlah orang-orang Farisi itu dan bersekongkol untuk membunuh Dia. |
BIS | Tetapi orang-orang Farisi meninggalkan rumah ibadat itu, lalu bermufakat untuk membunuh Yesus. |
FAYH | Kemudian orang-orang Farisi membuat rencana untuk menangkap dan membunuh Yesus.
|
DRFT_WBTC | Tetapi orang Farisi itu keluar dari rumah pertemuan itu dan membuat rencana membunuh-Nya. |
TL | Maka keluarlah orang Parisi hendak melawan Yesus serta berunding, peri bagaimana mereka itu dapat membunuh Dia. |
KSI | Orang-orang dari mazhab Farisi itu keluar, lalu mereka bermufakat untuk mengadakan perlawanan terhadap Isa dan mencari cara untuk dapat membinasakan-Nya.
|
DRFT_SB | Maka keluarlah orang Parisi itu bermupakat hendak melawan 'Isa, bagaimanakah dapat membinasakan dia. |
BABA | Ttapi orang Farisi kluar pakat mlawan Isa bagimana boleh binasakan dia. |
KL1863 | {Mar 3:6; Yoh 5:18; 10:39; 11:53} Maka orang parisi kaloewar, lantas pegang bitjara lawan Toehan, maoe memboenoh sama Toehan. |
KL1870 | Maka kaloewarlah orang-orang Parisi, laloe berbitjara sama sendirinja, hendak mentjehari djalan akan membinasakan Isa. |
DRFT_LDK | Maka kaluwarlah 'awrang Farisij bermusjawaret sama 2 lawan dija, butapa dehilangkannja dija garang. |
ENDE | Lalu orang parisi keluar dan berunding melawan Dia bagaimana dapat membinasakanNja. |
TB_ITL_DRF | Lalu <1161> keluarlah <1831> orang-orang Farisi <5330> itu dan bersekongkol <4824> <2596> <846> untuk <3704> membunuh <622> Dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka keluarlah <1831> orang Parisi <5330> hendak melawan Yesus serta berunding <4824>, peri <2596> bagaimana <3704> mereka <846> <846> itu dapat <3704> membunuh <622> Dia. |
AV# | Then <1161> the Pharisees <5330> went out <1831> (5631), and held <2983> (5627) a council <4824> against <2596> him <846>, how <3704> they might destroy <622> (5661) him <846>. {held...: or, took counsel} |
MESSAGE | The Pharisees walked out furious, sputtering about how they were going to ruin Jesus. |
NKJV | Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him. |
PHILIPS | But the Pharisees went out and held a meeting against Jesus and discussed how they could get rid of him altogether. |
RWEBSTR | Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him. |
GWV | The Pharisees left and plotted to kill Jesus. |
NET | But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate* him. |
NET | 12:14 But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate547 tn Grk “destroy.” him.
God’s Special Servant
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> de <1161> {BUT THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} sumboulion <4824> {A COUNCIL} elabon <2983> (5627) {HELD} kat <2596> {AGAINST} autou <846> {HIM} exelyontev <1831> (5631) {HAVING GONE OUT} opwv <3704> {HOW} auton <846> {HIM} apoleswsin <622> (5661) {THEY MIGHT DESTROY.} |
WH | exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} sumboulion <4824> {N-ASN} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} opwv <3704> {ADV} auton <846> {P-ASM} apoleswsin <622> (5661) {V-AAS-3P} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} farisaioi <5330> {N-NPM} sumboulion <4824> {N-ASN} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} opwv <3704> {ADV} auton <846> {P-ASM} apoleswsin <622> (5661) {V-AAS-3P} |