copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 10:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFmelainkan <3123> pergilah <4198> kamu kepada <4314> segala domba <4263> kaum Israel <2474> yang sesat <622> itu.
TBmelainkan pergilah kepada domba-domba yang hilang dari umat Israel.
BISTetapi pergilah kepada orang-orang Israel, khususnya kepada mereka yang sesat.
FAYHmelainkan hanya kepada orang Israel, domba-domba Allah yang sesat.
DRFT_WBTCTetapi pergilah kepada orang Israel yang tersesat seperti domba.
TLmelainkan pergilah kamu kepada segala domba kaum Israel yang sesat itu.
KSItetapi pergilah kepada domba-domba yang hilang dari antara bani Israil.
DRFT_SBmelainkan pergilah kamu kepada domba-domba yang hilang dari antara kaum Israil.
BABAttapi lbeh baik pergi k-pada isi rumah Isra'el punya kambing-kambing yang sudah hilang.
KL1863{Kis 3:26; 13:26,46} Melainken pergi lebih doeloe sama kambingnja roemah Israil, jang hilang.
KL1870Melainkan teroetamalah kamoe pergi kapada bangsa Isjrail poenja kambing jang hilang.
DRFT_LDKHanja pergilah 'angor kapada domba 2 rumah Jisra`ejl jang kahilangan 'itu.
ENDEmelainkan pergilah kepada domba-domba umat Israel jang hilang.
TB_ITL_DRF/melainkan <1161> pergilah <4198> kepada <4314> domba-domba <4263> yang hilang <622> dari umat <3624> Israel <2474>.*
AV#But <1161> go <4198> (5737) rather <3123> to <4314> the lost <622> (5756) sheep <4263> of the house <3624> of Israel <2474>.
BBEBut go to the wandering sheep of the house of Israel,
MESSAGEGo to the lost, confused people right here in the neighborhood.
NKJV"But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
PHILIPSGo rather to the lost sheep of the house of Israel.
RWEBSTRBut go rather to the lost sheep of the house of Israel.
GWVInstead, go to the lost sheep of the nation of Israel.
NETGo* instead to the lost sheep of the house of Israel.
NET10:6 Go422 instead to the lost sheep of the house of Israel.
BHSSTR
LXXM
IGNTporeuesye <4198> (5737) de <1161> {BUT GO} mallon <3123> {RATHER} prov <4314> {TO} ta <3588> {THE} probata <4263> {SHEEP} ta <3588> {THE} apolwlota <622> (5756) {LOST} oikou <3624> {OF [THE] HOUSE} israhl <2474> {OF ISRAEL.}
WHporeuesye <4198> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} mallon <3123> {ADV} prov <4314> {PREP} ta <3588> {T-APN} probata <4263> {N-APN} ta <3588> {T-APN} apolwlota <622> (5756) {V-2RAP-APN} oikou <3624> {N-GSM} israhl <2474> {N-PRI}
TRporeuesye <4198> (5737) {V-PNM-2P} de <1161> {CONJ} mallon <3123> {ADV} prov <4314> {PREP} ta <3588> {T-APN} probata <4263> {N-APN} ta <3588> {T-APN} apolwlota <622> (5756) {V-2RAP-APN} oikou <3624> {N-GSM} israhl <2474> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran