DRFT_LDK | Maka sa`awrang laki 2, jang 'adalah sakit lompoh deri pada purut 'ibunja, 'itu terdukonglah jang delatakhkan 'awranglah saharij 2 dimuka pintu Kaxbah, jang bernama pintu bisej, hendakh minta derma deri pada segala 'awrang jang masokh kadalam Kaxbah. |
TB | Di situ ada seorang laki-laki, yang lumpuh sejak lahirnya sehingga ia harus diusung. Tiap-tiap hari orang itu diletakkan dekat pintu gerbang Bait Allah, yang bernama Gerbang Indah, untuk meminta sedekah kepada orang yang masuk ke dalam Bait Allah. |
BIS | Di sana di pintu gerbang yang disebut "Pintu Indah", ada seorang laki-laki yang lumpuh sejak lahir. Setiap hari orang itu dibawa ke sana untuk mengemis kepada orang-orang yang masuk ke Rumah Tuhan. |
FAYH | Ketika mereka hampir tiba di Bait Allah, mereka melihat seorang laki-laki yang lumpuh sejak lahir. Ia diusung dan diletakkan di sisi pintu gerbang Bait Allah, yang bernama Gerbang Indah, sebagaimana biasanya setiap hari.
|
DRFT_WBTC | Ketika mereka memasuki pelataran itu, di sana ada seorang yang lumpuh sejak lahir. Setiap hari teman-temannya menempatkan dia di gerbang pelataran Bait yang bernama Gerbang Indah supaya ia dapat meminta uang dari orang yang akan masuk ke pelataran Bait. |
TL | Maka adalah seorang yang timpang dari rahim ibunya diusung orang; ia itu diletakkan sehari-hari di pintu Bait Allah yang bernama Pintu Elok, meminta sedekah kepada orang yang masuk Bait Allah itu. |
KSI | Di situ, di pintu gerbang yang disebut Pintu Gerbang Elok, ada seorang yang lumpuh kakinya sejak dari rahim ibunya. Setiap hari ia dibawa dan diletakkan dekat pintu itu untuk meminta sedekah kepada orang-orang yang sedang masuk ke Bait Allah itu.
|
DRFT_SB | Maka adalah seorang yang timpang dari pada rahim ibunya, dipikul orang; maka ia pun diletakkan sehari-hari dipintu ka'bah yang bernama Pintu Elok, hendak meinta sedekah kepada orang yang masuk ka'bah itu. |
BABA | Dan ada satu orang yang tempang deri-pada prot mak-nya, orang pikul sama dia, dan Itakkan dia s-hari-hari di pintu ka'abah yang bernama Pintu Elok, spaya dia boleh minta sdkah deri-pada orang yang masok dalam ka'abah. |
KL1863 | Maka {Kis 14:8} ada sa-orang jang sakit loempoh soedah dari proet iboenja, dan jang dipikoel, serta sahari-hari ditaroh orang sama dia dimoeka pintoe kabah, jang bernama pintoe Elok, {Yoh 9:8} akan meminta sedekah dari orang jang masok dalem kabah; |
KL1870 | Maka adalah sa'orang jang timpang daripada peroet iboenja, ija-itoe di-oesoeng dan ditaroh oranglah sahari-hari pada pintoe roemah Allah, jang bernama Pintoe-elok akan meminta derma kapada orang jang masoek kadalam roemah itoe. |
ENDE | Dan ketika itu diusung orang kesitu seorang jang lumpuh sedjak lahirnja. Tiap-tiap hari ia diletakkan pada gapura kenisah jang disebut Gapura-Indah, supaja ia minta sedekah kepada orang-orang jang masuk kenisah. |
TB_ITL_DRF | Di situ ada seorang <5100> laki-laki <435>, yang lumpuh <5560> sejak <1537> lahirnya <2836> <3384> sehingga ia <941> harus <5225> diusung <941>. Tiap-tiap <2596> hari <2250> orang itu <3739> diletakkan <5087> dekat pintu gerbang <2374> Bait Allah <2411>, yang bernama <3004> Gerbang Indah <5611>, untuk meminta <154> sedekah <1654> kepada <3844> orang yang masuk <1531> ke dalam <1519> Bait Allah <2411>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> adalah seorang <5100> yang timpang <5560> dari <1537> rahim <2836> ibunya <3384> diusung <5225> <941> orang; ia itu diletakkan <5087> sehari-hari <2596> <2250> <4314> di pintu <2374> Bait <2411> Allah yang bernama <3004> Pintu Elok <5611>, meminta <154> sedekah <1654> kepada <3844> orang yang masuk <1531> Bait <2411> Allah itu. |
AV# | And <2532> a certain <5100> man <435> lame <5225> (5723) <5560> from <1537> his <846> mother's <3384> womb <2836> was carried <941> (5712), whom <3739> they laid <5087> (5707) daily <2250> <2596> at <4314> the gate <2374> of the temple <2411> which <3588> is called <3004> (5746) Beautiful <5611>, to ask <154> (5721) alms <1654> of <3844> them that entered <1531> (5740) into <1519> the temple <2411>; |
BBE | And a certain man who from birth had had no power in his legs, was taken there every day, and put down at the door of the Temple which is named Beautiful, requesting money from those who went into the Temple; |
MESSAGE | At the same time there was a man crippled from birth being carried up. Every day he was set down at the Temple gate, the one named Beautiful, to beg from those going into the Temple. |
NKJV | And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple; |
PHILIPS | A man who had been lame birth was being carded along in the crowd, for it was the daily practice to put him dawn at what was known as the Beautiful Gate of the Temple, so that he could beg from the people as they went in. |
RWEBSTR | And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; |
GWV | At the same time, a man who had been lame from birth was being carried by some men. Every day these men would put the lame man at a gate in the temple courtyard. The gate was called Beautiful Gate. There he would beg for handouts from people going into the courtyard. |
NET | And a man lame* from birth* was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day* so he could beg for money* from those going into the temple courts.* |
NET | 3:2 And a man lame176 tn Or “crippled.” from birth177 tn Grk “from his mother’s womb.” was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day178 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase. so he could beg for money179 tn Grk “alms.” The term “alms” is not in common use today, so what the man expected, “money,” is used in the translation instead. The idea is that of money given as a gift to someone who was poor. Giving alms was viewed as honorable in Judaism (Tob 1:3, 16; 12:8-9; m. Pe’ah 1:1). See also Luke 11:41; 12:33; Acts 9:36; 10:2, 4, 31; 24:17. from those going into the temple courts.180 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} tiv <5100> {A CERTAIN} anhr <435> {MAN} cwlov <5560> {LAME} ek <1537> {FROM} koiliav <2836> {WOMB} mhtrov <3384> {MOTHER'S} autou <846> {HIS} uparcwn <5225> (5723) {BEING} ebastazeto <941> (5712) {WAS BEING CARRIED,} on <3739> {WHOM} etiyoun <5087> (5707) kay <2596> {THEY PLACED} hmeran <2250> {DAILY} prov <4314> {AT} thn <3588> {THE} yuran <2374> {DOOR} tou <3588> {OF THE} ierou <2411> thn <3588> {TEMPLE} legomenhn <3004> (5746) {CALLED} wraian <5611> tou <3588> {BEAUTIFUL,} aitein <154> (5721) {TO ASK} elehmosunhn <1654> {ALMS} para <3844> {FROM} twn <3588> {THOSE WHO} eisporeuomenwn <1531> (5740) {WERE GOING} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ieron <2411> {TEMPLE;} |
WH | kai <2532> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anhr <435> {N-NSM} cwlov <5560> {A-NSM} ek <1537> {PREP} koiliav <2836> {N-GSF} mhtrov <3384> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} ebastazeto <941> (5712) {V-IPI-3S} on <3739> {R-ASM} etiyoun <5087> (5707) {V-IAI-3P} kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} ierou <2411> {N-GSN} thn <3588> {T-ASF} legomenhn <3004> (5746) {V-PPP-ASF} wraian <5611> {A-ASF} tou <3588> {T-GSN} aitein <154> (5721) {V-PAN} elehmosunhn <1654> {N-ASF} para <3844> {PREP} twn <3588> {T-GPM} eisporeuomenwn <1531> (5740) {V-PNP-GPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} |
TR | kai <2532> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anhr <435> {N-NSM} cwlov <5560> {A-NSM} ek <1537> {PREP} koiliav <2836> {N-GSF} mhtrov <3384> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} ebastazeto <941> (5712) {V-IPI-3S} on <3739> {R-ASM} etiyoun <5087> (5707) {V-IAI-3P} kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} ierou <2411> {N-GSN} thn <3588> {T-ASF} legomenhn <3004> (5746) {V-PPP-ASF} wraian <5611> {A-ASF} tou <3588> {T-GSN} aitein <154> (5721) {V-PAN} elehmosunhn <1654> {N-ASF} para <3844> {PREP} twn <3588> {T-GPM} eisporeuomenwn <1531> (5740) {V-PNP-GPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN} |