TB | Setelah makan kenyang, mereka membuang muatan gandum ke laut untuk meringankan kapal itu. |
BIS | Setelah semua makan secukupnya, mereka membuang muatan gandum ke laut supaya kapal menjadi ringan. |
FAYH | Sesudah makan, para awak kapal memperingan kapal dengan membuang semua muatan gandum ke laut.
|
DRFT_WBTC | Sesudah makan secukupnya, mereka meringankan kapal dengan membuang muatan gandum ke laut. |
TL | Setelah kenyanglah mereka itu makan, maka kapal itu pun dianggalkan oleh mereka itu dengan membuangkan gandum ke laut. |
KSI | Setelah semua makan sampai kenyang, mereka membuang muatan gandum ke laut supaya kapal menjadi ringan.
|
DRFT_SB | Setelah kenyanglah orang makan, maka kapal itu dianggalkannya dengan membuangkan gandum kelaut. |
BABA | Bila sudah makan knnyang, dia-orang ringankan itu kapal dngan buangkan trigu di laut. |
KL1863 | Maka kapan dia-orang soedah makan kenjang, lantas di-entengken kapal dengan memboewang segala gandoem dilaoet. |
KL1870 | Satelah kennjang mareka-itoe sakalian di-anggalkannja kapal itoe dengan memboewang segala gandoemnja kalaoet. |
DRFT_LDK | Dan habis marika 'itu djadi kinnjang dengan rezikhij, maka detimbulkannja kapal 'itu mentjampakhkan gendom kadalam lawut. |
ENDE | Dan sesudah semua orang itu makan kenjang, orang membuang terigu jang sisa kelaut untuk meringankan kapal. |
TB_ITL_DRF | Setelah makan <5160> kenyang <2880>, mereka membuang muatan <1544> gandum <4621> ke <1519> laut <2281> untuk meringankan <2893> kapal <4143> itu. |
TL_ITL_DRF | Setelah kenyanglah <2880> mereka itu makan <5160>, maka kapal <4143> itu pun dianggalkan <2893> oleh mereka itu dengan membuangkan <1544> gandum <4621> ke <1519> laut <2281>. |
AV# | And <1161> when they had eaten <5160> enough <2880> (5685), they lightened <2893> (5707) the ship <4143>, and cast out <1544> (5734) the wheat <4621> into <1519> the sea <2281>. |
BBE | And when they had had enough food, they made the weight of the ship less, turning the grain out into the sea. |
MESSAGE | With the meal finished and everyone full, the ship was further lightened by dumping the grain overboard. |
NKJV | So when they had eaten enough, they lightened the ship and threw out the wheat into the sea. |
PHILIPS | When they had eaten enough they lightened the ship by throwing the grain into the sea. |
RWEBSTR | And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast the wheat into the sea. |
GWV | After the people had eaten all they wanted, they lightened the ship by dumping the wheat into the sea. |
NET | When they had eaten enough to be satisfied,* they lightened the ship by throwing the wheat* into the sea. |
NET | 27:38 When they had eaten enough to be satisfied,3121 tn Or “When they had eaten their fill.” they lightened the ship by throwing the wheat3122 tn Or “grain.” into the sea.
Paul is Shipwrecked
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | koresyentev <2880> (5685) de <1161> {AND BEING SATISFIED} trofhv <5160> {WITH FOOD} ekoufizon <2893> (5707) {THEY LIGHTENED} to <3588> {THE} ploion <4143> {SHIP,} ekballomenoi <1544> (5734) {CASTING OUT} ton <3588> {THE} siton <4621> {WHEAT} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} yalassan <2281> {SEA.} |
WH | koresyentev <2880> (5685) {V-APP-NPM} de <1161> {CONJ} trofhv <5160> {N-GSF} ekoufizon <2893> (5707) {V-IAI-3P} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} ekballomenoi <1544> (5734) {V-PMP-NPM} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} |
TR | koresyentev <2880> (5685) {V-APP-NPM} de <1161> {CONJ} trofhv <5160> {N-GSF} ekoufizon <2893> (5707) {V-IAI-3P} to <3588> {T-ASN} ploion <4143> {N-ASN} ekballomenoi <1544> (5734) {V-PMP-NPM} ton <3588> {T-ASM} siton <4621> {N-ASM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} |