TB | Sementara aku melakukan semuanya itu, beberapa orang Yahudi dari Asia mendapati aku di dalam Bait Allah, sesudah aku selesai mentahirkan diriku, tanpa orang banyak dan tanpa keributan. |
BIS | Pada waktu saya sedang melakukan itu, mereka menemukan saya di Rumah Tuhan, sesudah saya selesai dengan upacara penyucian diri. Tidak ada orang banyak bersama saya, dan tidak ada juga keributan di situ pada waktu itu. |
FAYH | Orang-orang yang mendakwa hamba melihat hamba di Bait Allah ketika hamba sedang mempersembahkan kurban syukur. Hamba telah menggundulkan kepala sebagaimana diwajibkan oleh hukum mereka, dan tidak ada orang banyak di sekeliling hamba dan tidak ada kerusuhan. Tetapi beberapa orang Yahudi dari Turki ada di situ.
|
DRFT_WBTC | Ketika aku melakukan itu, mereka menemukan aku di dalam pelataran Bait setelah aku menjalani upacara penyucian diri. Tidak banyak orang di sana dan tidak ada kekacauan. |
TL | Di dalam hal yang demikian ini dijumpainya hamba, sesudah hamba bersuci di dalam Bait Allah, bukannya bersama-sama dengan orang banyak dan bukannya dengan riuh rendah; |
KSI | Sementara hamba melakukan hal itu, orang mendapati hamba berada di Bait Allah setelah hamba melaksanakan upacara penyucian. Pada waktu itu tidak ada banyak orang di situ dan tidak ada keributan, hanya ada beberapa orang Israil dari Asia.
|
DRFT_SB | Dalam pada itu pun hamba ini didapatinya didalam ka'bah, setelah sudah hamba disucikan, bukannya dengan perhimpunan orang banyak, dan bukannya dengan huru hara: tetapi adalah beberapa orang Yahudi dari Asia, |
BABA | itu ktika, bila sahya sudah di-suchikan, ada orang jumpa sama sahya di dalam ka'abah, bukan-nya dngan satu perhimponan atau dngan gadoh. |
KL1863 | {Kis 21:27} Maka adalah bebrapa orang Jahoedi dari Asia soedah mendapet sama saja disoetjiken dalem kabah, boekan dengan banjak orang, dan boekan dengan hoeroe-hara; |
KL1870 | Maka dalam berboewat demikian, satelah soedah sehaja disoetjikan, adalah beberapa orang Jehoedi dari Asia mendapati sehaja dalam roemah Allah, boekan dengan banjak orang dan boekan poela dengan hoeroe-hara. |
DRFT_LDK | Pada hhal jang mana patek sudah dedapat terthahirkan didalam Kaxbah, bukan dengan raxijet, dan bukan dengan ghawgha gompar, 'awleh barang 'awrang Jehudij deri pada 'Asija: |
ENDE | Tetapi sementara aku melakukannja sehabis pentahiran, beberapa orang Jahudi dari Asia mendapati aku dalam kenisah, tetapi tak terdjadi kekatjauan rakjat atau kegemparan. |
TB_ITL_DRF | Sementara aku melakukan semuanya itu, beberapa <5100> orang Yahudi <2453> dari <575> Asia <773> mendapati <2147> aku <3165> di dalam <1722> Bait Allah <2411>, sesudah aku selesai mentahirkan <48> diriku, tanpa <3756> orang banyak <3793> dan tanpa <3761> keributan <2351>. |
TL_ITL_DRF | Di <1722> dalam hal yang <3739> demikian ini dijumpainya <2147> hamba, sesudah <3165> hamba bersuci <48> di <1722> dalam Bait <2411> Allah, bukannya <3756> bersama-sama <3326> dengan orang banyak <3793> dan bukannya <3761> dengan <3326> riuh <2351> rendah <5100> <575> <773> <2453>; |
AV# | <1161> Whereupon <1722> <3739> certain <5100> Jews <2453> from <575> Asia <773> found <2147> (5627) me <3165> purified <48> (5772) in <1722> the temple <2411>, neither <3756> with <3326> multitude <3793>, nor <3761> with <3326> tumult <2351>. |
BBE | And having been made clean, I was in the Temple, but not with a great number of people, and not with noise: but there were certain Jews from Asia, |
MESSAGE | It was while making those offerings that they found me quietly at my prayers in the Temple. There was no crowd, there was no disturbance. |
NKJV | "in the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a mob nor with tumult. |
PHILIPS | It was in the middle of these duties that they found me, a man purified in the Temple. There was no mob and there was no disturbance until these Jews from Asia came, |
RWEBSTR | Upon which certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult. |
GWV | My accusers found me in the temple courtyard doing these things after I had gone through the purification ceremony. No crowd or noisy mob was present. |
NET | which I was doing when they found me in the temple, ritually purified,* without a crowd or a disturbance.* |
NET | 24:18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified,2760 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout. without a crowd or a disturbance.2761 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβου…with a disturbance Ac 24:18.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> {AMIDST} oiv <3739> {WHICH} euron <2147> (5627) {THEY FOUND} me <3165> {ME} hgnismenon <48> (5772) {PURIFIED} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ierw <2411> {TEMPLE,} ou <3756> {NOT} meta <3326> {WITH} oclou <3793> {CROWD} oude <3761> {NOR} meta <3326> {WITH} yorubou <2351> {TUMULT.} tinev <5100> {BUT [IT WAS]} de <1161> {CERTAIN} apo <575> thv <3588> {FROM} asiav <773> {ASIA} ioudaioi <2453> {JEWS,} |
WH | en <1722> {PREP} aiv <3739> {R-DPF} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} me <3165> {P-1AS} hgnismenon <48> (5772) {V-RPP-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} ou <3756> {PRT-N} meta <3326> {PREP} oclou <3793> {N-GSM} oude <3761> {ADV} meta <3326> {PREP} yorubou <2351> {N-GSM} tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} asiav <773> {N-GSF} ioudaioi <2453> {A-NPM} |
TR | en <1722> {PREP} oiv <3739> {R-DPN} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} me <3165> {P-1AS} hgnismenon <48> (5772) {V-RPP-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} ou <3756> {PRT-N} meta <3326> {PREP} oclou <3793> {N-GSM} oude <3761> {ADV} meta <3326> {PREP} yorubou <2351> {N-GSM} tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} asiav <773> {N-GSF} ioudaioi <2453> {A-NPM} |