TB_ITL_DRF | Dan <1161> juga <2532> beberapa <5100> ahli pikir <5386> dari golongan Epikuros <1946> dan <2532> Stoa <4770> bersoal jawab <4820> dengan dia <846> dan <2532> ada yang <5100> berkata <3004>: "Apakah <5101> yang <302> hendak <2309> dikatakan si peleter <4691> ini <3778>?" Tetapi <1161> yang lain <3581> berkata: "Rupa-rupanya <1380> ia adalah <1510> pemberita <2604> ajaran dewa-dewa asing <1140>." Sebab <3754> ia memberitakan Injil <2097> tentang Yesus <2424> dan <2532> tentang kebangkitan-Nya <386>. |
TB | Dan juga beberapa ahli pikir dari golongan Epikuros dan Stoa bersoal jawab dengan dia dan ada yang berkata: "Apakah yang hendak dikatakan si peleter ini?" Tetapi yang lain berkata: "Rupa-rupanya ia adalah pemberita ajaran dewa-dewa asing." Sebab ia memberitakan Injil tentang Yesus dan tentang kebangkitan-Nya. |
BIS | Guru-guru aliran Epikuros dan aliran Stoa berdebat juga dengan dia. Beberapa dari mereka berkata, "Orang ini tahu apa? Pengetahuannya hanya sedikit, tetapi ia banyak mulut!" Beberapa yang lainnya berkata, "Rupanya ia memberitakan tentang dewa-dewa bangsa lain." Mereka berkata begitu, karena Paulus berbicara tentang Yesus dan tentang hidup kembali sesudah mati. |
FAYH | Ia juga berjumpa dengan beberapa ahli filsafat aliran Epikuros dan Stoa. Ketika ia berbicara kepada mereka tentang Yesus dan kebangkitan-Nya, tanggapan mereka ialah: "Ia berkhayal," atau "Ia berusaha memasukkan agama asing."
|
DRFT_WBTC | Beberapa ahli pikir dari aliran Epikuros dan Stoa mulai berdebat dengan Paulus. Di antara mereka ada yang mengatakan, "Apa yang mau dikatakan si pembual itu?" Yang lain mengatakan, "Rupanya ia berbicara tentang dewa-dewa asing." Mereka mengatakan itu karena ia berbicara tentang Yesus dan kebangkitan dari kematian. |
TL | Maka ada pula beberapa orang yang memegang pengajaran orang Epikuri dan Stoiki berbantah dengan dia. Ada yang berkata, "Apakah hendak dikatakan oleh si peleter ini?" Tetapi yang lain pula berkata, "Tampaknya ia memasyhurkan dewa-dewa asing," ... karena Paulus memberitakan kabar kesukaan dari hal Yesus dan kebangkitan itu. |
KSI | Ada pula ahli-ahli pikir dari golongan Epikuros dan Stoa yang berdebat dengan Paul. Di antara mereka itu ada yang berkata, "Apa yang hendak dikatakan oleh si peleter ini?" Ada pula orang lain yang berkata, "Rupanya orang ini bicara mengenai dewa-dewa yang tidak kita kenal." Mereka berkata demikian, oleh karena Paul memberitakan Kabar yang Baik tentang Isa dan tentang kebangkitan orang mati.
|
DRFT_SB | Maka ada juga beberapa orang yang memegang pengajaran orang Epikuri dan Stoiki itu berbantah dengan dia. Maka ada yang berkata, Apa juga si peleter ini hendak berkata?" Kata orang lain pula, Rupanya ia ini orang yang memasyhurkan dewa-dewa orang bangsa asing." Demikianlah katanya sebab Paul mekhabarkan khabar yang baik dari hal 'Isa dan kebangkitan itu. |
BABA | Dan ada orang yang pegang pngajaran orang Ipikuri dan Stoiki berbantah sama dia. Ada yang kata, "'Ntah apa-kah si-mletir ini mau bilang?" Ada pula kata, "Nampak-nya dia ini orang yang ajar fasal lain bangsa punya datok:" sbab Paulus khabarkan Isa dan kbangkitan itu. |
KL1863 | Dan lagi bebrapa orang pandita epikoerian dan setoika berbantah-bantah sama dia; ada orang jang berkata bagini: Toekang tjerewet ini maoe kataken apa? ada lain jang berkata: Orang ini mengadjar dari dewa-dewa baroe kiranja, karna dia mengadjar sama dia-orang dari Jesoes dan dari perkara orang mati nanti dibangoenken kembali. |
KL1870 | Maka berbantah-bantah dengan dia beberapa orang pandita Epikoeri dan Istoiki, kata satengah orang: Apa garangan hendak dikatakan olih si peleter ini? dan kata satengah orang poela: Ija-ini sa'akan-akan orang jang mengadjar akan hal dewa-dewa beharoe, karena dichabarkan Pa'oel kapada mareka-itoe perkara Isa dan kabangkitan itoe. |
DRFT_LDK | Tetapi barang 'awrang deri pada segala hhakim jang tabix 'Epikurus dan 'awrang 'Ustan 'itu berbantah 2 anlah dengan dija: dan satengah 'awrang katalah; 'apa garangan palitar 'ini mawu kata 2? tetapi 'awrang lajin katalah; pemberita Dejwata 2 'asing rupanja: 'awleh karana 'ija memberita 'Indjil Xisaj dan khijamet pada marika 'itu. |
ENDE | Djuga beberapa filsuf dari mazhab Epikurus dan Stoa berdebat dengan dia. Ada jang berkata: Apakah jang dimaksudkan si tjerewet itu? Jang lain pula: Dia rupa-rupanja pengandjur suatu agama dewa-dewa asing. Sebabnja jakni, ia memaklumkan Indjil Jesus dan kebangkitan orang mati. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> ada pula beberapa <5100> orang yang memegang pengajaran orang Epikuri <1946> dan <2532> Stoiki <4770> berbantah dengan <5386> <4820> dia <846>. Ada <5100> yang berkata <3004>, "Apakah <5101> hendak <2309> dikatakan oleh si peleter <4691> ini <3778>?" Tetapi <1161> yang lain pula berkata <3004>, "Tampaknya <1140> <1380> <2604> ia memasyhurkan dewa-dewa asing," ... karena Paulus <2604> <3754> memberitakan <2097> kabar kesukaan dari hal Yesus <2424> dan <2532> kebangkitan <386> itu. |
AV# | Then <1161> certain <5100> philosophers <5386> of the Epicureans <1946>, and <2532> of the Stoicks <4770>, encountered <4820> (5707) him <846>. And <2532> some <5100> said <3004> (5707), What <5101> will <302> <2309> (5722) this <3778> babbler <4691> say <3004> (5721)? <1161> other some, He seemeth <1380> (5719) to be <1511> (5750) a setter forth <2604> of strange <3581> gods <1140>: because <3754> he preached <2097> (5710) unto them <846> Jesus <2424>, and <2532> the resurrection <386>. {babbler: or, base fellow} |
BBE | And some of those who were supporters of the theories of the Epicureans and the Stoics, had a meeting with him. And some said, What is this talker of foolish words saying? And others, He seems to be a preacher of strange gods: because he was preaching of Jesus and his coming back from the dead. |
MESSAGE | He got to know some of the Epicurean and Stoic intellectuals pretty well through these conversations. Some of them dismissed him with sarcasm: "What an airhead!" But others, listening to him go on about Jesus and the resurrection, were intrigued: "That's a new slant on the gods. Tell us more." |
NKJV | Then certain Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, "What does this babbler want to say?" Others said, "He seems to be a proclaimer of foreign gods," because he preached to them Jesus and the resurrection. |
PHILIPS | While he was speaking there some Epicurean and Stoic philosophers came across him, and some of them remarked, "What is this cocksparrow trying to say?" Others said, "He seems to be trying to proclaim some more gods to us, and foreign ones at that!" For Paul was actually proclaiming "Jesus" and "the resurrection". |
RWEBSTR | Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoics, encountered him. And some said, What will this babbler say? some others, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached to them Jesus, and the resurrection. |
GWV | Some Epicurean and Stoic philosophers had discussions with him. Some asked, "What is this babbling fool trying to say?" Others said, "He seems to be speaking about foreign gods." The philosophers said these things because Paul was telling the Good News about Jesus and saying that people would come back to life. |
NET | Also some of the Epicurean* and Stoic* philosophers were conversing* with him, and some were asking,* “What does this foolish babbler* want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.”* (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.)* |
NET | 17:18 Also some of the Epicurean1823 sn An Epicurean was a follower of the philosophy of Epicurus, who founded a school in Athens about 300 b.c.> Although the Epicureans saw the aim of life as pleasure, they were not strictly hedonists, because they defined pleasure as the absence of pain. Along with this, they desired the avoidance of trouble and freedom from annoyances. They saw organized religion as evil, especially the belief that the gods punished evildoers in an afterlife. In keeping with this, they were unable to accept Paul’s teaching about the resurrection. and Stoic1824 sn A Stoic was a follower of the philosophy founded by Zeno (342-270 b.c.>), a Phoenician who came to Athens and modified the philosophical system of the Cynics he found there. The Stoics rejected the Epicurean ideal of pleasure, stressing virtue instead. The Stoics emphasized responsibility for voluntary actions and believed risks were worth taking, but thought the actual attainment of virtue was difficult. They also believed in providence. philosophers were conversing1825 tn BDAG 956 s.v. συμβάλλω 1 has “converse, confer” here. with him, and some were asking,1826 tn Grk “saying.” “What does this foolish babbler1827 tn Or “ignorant show-off.” The traditional English translation of σπερμολόγος (spermologo") is given in L&N 33.381 as “foolish babbler.” However, an alternate view is presented in L&N 27.19, “(a figurative extension of meaning of a term based on the practice of birds in picking up seeds) one who acquires bits and pieces of relatively extraneous information and proceeds to pass them off with pretense and show – ‘ignorant show-off, charlatan.’” A similar view is given in BDAG 937 s.v. σπερμολόγος: “in pejorative imagery of persons whose communication lacks sophistication and seems to pick up scraps of information here and there scrapmonger, scavenger…Engl. synonyms include ‘gossip’, ‘babbler’, chatterer’; but these terms miss the imagery of unsystematic gathering.” want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.”1828 tn The meaning of this phrase is not clear. Literally it reads “strange deities” (see BDAG 210 s.v. δαιμόνιον 1). The note of not being customary is important. In the ancient world what was new was suspicious. The plural δαιμονίων (daimoniwn, “deities”) shows the audience grappling with Paul’s teaching that God was working through Jesus. (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.)1829 sn This is a parenthetical note by the author.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tinev <5100> {BUT} de <1161> {SOME} twn <3588> {OF THE} epikoureiwn <1946> {EPICUREANS} kai <2532> {AND} twn <3588> {THE} stwikwn <4770> {STOICS,} filosofwn <5386> {PHILOSOPHERS,} suneballon <4820> (5707) {ENCOUNTERED} autw <846> {HIM.} kai <2532> {AND} tinev <5100> {SOME} elegon <3004> (5707) {SAID,} ti <5101> an <302> {WHAT} yeloi <2309> (5722) o <3588> {MAY DESIRE} spermologov <4691> outov <3778> {THIS CHATTERER} legein <3004> (5721) {TO SAY?} oi <3588> {AND} de <1161> {SOME,} xenwn <3581> {OF FOREIGN} daimoniwn <1140> {GODS (LIT. DEMONS)} dokei <1380> (5719) {HE SEEMS} kataggeleuv <2604> {A PROCLAIMER} einai <1511> (5750) {TO BE,} oti <3754> ton <3588> {BECAUSE [OF]} ihsoun <2424> {JESUS} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} anastasin <386> {RESURRECTION} autoiv <846> {TO THEM} euhggelizeto <2097> (5710) {HE ANNOUNCED THE GLAD TIDINGS.} |
WH | tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} epikoureiwn <1946> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} stoikwn <4770> {A-GPM} filosofwn <5386> {N-GPM} suneballon <4820> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} ti <5101> {I-ASN} an <302> {PRT} yeloi <2309> (5722) {V-PAO-3S} o <3588> {T-NSM} spermologov <4691> {A-NSM} outov <3778> {D-NSM} legein <3004> (5721) {V-PAN} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} xenwn <3581> {A-GPN} daimoniwn <1140> {N-GPN} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} kataggeleuv <2604> {N-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} oti <3754> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} anastasin <386> {N-ASF} euhggelizeto <2097> (5710) {V-IMI-3S} |
TR | tinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} epikoureiwn <1946> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} stwikwn <4770> {A-GPM} filosofwn <5386> {N-GPM} suneballon <4820> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} ti <5101> {I-ASN} an <302> {PRT} yeloi <2309> (5722) {V-PAO-3S} o <3588> {T-NSM} spermologov <4691> {A-NSM} outov <3778> {D-NSM} legein <3004> (5721) {V-PAN} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} xenwn <3581> {A-GPN} daimoniwn <1140> {N-GPN} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} kataggeleuv <2604> {N-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} oti <3754> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} anastasin <386> {N-ASF} autoiv <846> {P-DPM} euhggelizeto <2097> (5710) {V-IMI-3S} |