BBE | And he said, You have taken my gods which I made, and my priest, and have gone away; what is there for me now? Why then do you say to me, What is your trouble? |
TB | "Allahku yang kubuat serta imam juga kamu ambil, lalu kamu pergi. Apakah lagi yang masih tinggal padaku? Bagaimana perkataanmu itu kepadaku: Mau apa engkau?" |
BIS | Mikha menjawab, "Kamu melarikan patung-patung saya dan imamnya, sehingga saya tidak mempunyai apa-apa lagi, lalu kamu berkata, 'Ada apa!'" |
FAYH | Mikha menyahut, "Apa maksud kalian ini? Mengapa kalian bertanya demikian? Bukankah kalian telah mengambil semua patungku dan juga imamku? Sekarang aku tidak mempunyai apa-apa lagi!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahutnya: Bahwa kamu sudah mengambil segala berhalaku, yang telah kuperbuat itu, serta dengan imamnyapun, lalu kamu pergi; maka sekarang apakah tinggal padaku lagi? Bagaimana boleh kamu berkata kepadaku demikian: Apa kurang? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya: "Kamu telah mengambil segala berhala yang telah kuperbuat dan imam itupun lalu pergi dan apa ada lagi padaku bagaimana pula kamu berkata kepadaku apa kurang." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahutnja: "Patung Allahku, jang telah kubuat, dan imamku telah kamu ambil, lalu kamu pergi. Apakah jang masih ada padaku ini? Apa itu, jang kamu katakan kepadaku: Ada apa sih dengan dikau?" |
TB_ITL_DRF | "Allahku <0430> yang <0834> kubuat <06213> serta <0853> imam <03548> juga kamu <0853> ambil <03947>, lalu kamu pergi <01980>. Apakah <04100> lagi <05750> yang masih tinggal padaku <0>? Bagaimana <04100> perkataanmu <02088> itu kepadaku <0413>: Mau apa <04100> engkau?" |
TL_ITL_DRF | Maka sahutnya <0559>: Bahwa kamu sudah mengambil <03947> segala berhalaku <0430>, yang telah <0834> kuperbuat <06213> itu, serta <0853> dengan imamnyapun <03548>, lalu kamu pergi <01980>; maka sekarang apakah <04100> tinggal padaku lagi <05750>? Bagaimana <04100> boleh <02088> kamu berkata <0559> kepadaku <0413> demikian <02088>: Apa <04100> kurang? |
AV# | And he said <0559> (8799), Ye have taken away <03947> (8804) my gods <0430> which I made <06213> (8804), and the priest <03548>, and ye are gone away <03212> (8799): and what have I more? and what [is] this [that] ye say <0559> (8799) unto me, What aileth thee? |
MESSAGE | Micah said, "You took my god, the one I made, and you took my priest. And you marched off! What do I have left? How can you now say, 'What's the matter?'" |
NKJV | So he said, "You have taken away my gods which I made, and the priest, and you have gone away. Now what more do I have? How can you say to me, `What ails you?'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye have gone away: and what have I more? and what [is] this [that] ye say to me, What aileth thee? |
GWV | Micah answered, "You've taken away the gods I made as well as my priest. What do I have left? How can you say to me, 'What's your problem?'" |
NET | He said, “You stole my gods that I made, as well as this priest, and then went away. What do I have left? How can you have the audacity to say to me, ‘What do you want?’”* |
NET | 18:24 He said, “You stole my gods that I made, as well as this priest, and then went away. What do I have left? How can you have the audacity to say to me, ‘What do you want?’”1058 tn Heb “What is this you say to me, ‘What to you?’”
|
BHSSTR | <0> Kl <04100> hm <0413> yla <0559> wrmat <02088> hz <04100> hmw <05750> dwe <0> yl <04100> hmw <01980> wkltw <03548> Nhkh <0853> taw <03947> Mtxql <06213> ytyve <0834> rsa <0430> yhla <0853> ta <0559> rmayw (18:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mica {N-PRI} oti {<3754> CONJ} to {<3588> T-ASN} glupton {A-ASN} mou {<1473> P-GS} o {<3739> R-ASN} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} emautw {<1683> D-DSM} elabete {<2983> V-AAI-2P} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ierea {<2409> N-ASM} kai {<2532> ADV} aphlyate {<565> V-AAI-2P} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-NSN} emoi {<1473> P-DS} eti {<2089> ADV} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} touto {<3778> D-ASN} legete {<3004> V-PAI-2P} moi {<1473> P-DS} ti {<5100> I-ASN} touto {<3778> D-ASN} krazeiv {<2896> V-PAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |