TB | Juga dikirimnya pesan kepada seluruh suku Manasye dan orang-orang inipun dikerahkan untuk mengikuti dia. Dikirimnya pula pesan kepada suku Asyer, Zebulon dan Naftali, dan orang-orang inipun maju untuk menggabungkan diri dengan mereka. |
BIS | Ia juga mengirim utusan kepada suku Asyer, Zebulon, Naftali dan suku Manasye--baik yang di sebelah timur maupun yang di sebelah barat Sungai Yordan, untuk minta mereka bergabung dengan dia. Maka mereka semua datang untuk membantu Gideon. |
FAYH | Ia juga mengirimkan utusan-utusan ke Manasye, Asyer, Zebulon, dan Naftali, untuk mengerahkan seluruh bala tentara mereka agar bergabung dengan dia. Semuanya menyambut dengan baik.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi disuruhkannyalah utusan kepada segala orang Manasye, yang dikerahkan kepadanya juga; demikianpun disuruhkannyalah beberapa utusan kepada Asyer dan Zebulon dan Naftali, maka mereka itu sekalian datang mendapatkan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka disuruhkannya beberapa suruhan pada seluruh tanah Manasye maka orang itupun berhimpunlah mengikut dia dan disuruhkannya beberapa orang suruhan kepada Asyer dan kepada Zebulon dan kepada Naftali maka sekaliannya itu datang hendak bertemu dengan orang-orang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia mengutus pesuruh 2 keseluruh Menasje dan suku itu dikerahkan untuk mengikuti dia. Djuga ke Asjer, Zebulun dan Naftali diutusnja pesuruh. Mereka sekalian naik menjambut mereka. |
TB_ITL_DRF | Juga dikirimnya <04397> pesan <07971> kepada seluruh <03605> suku Manasye <04519> dan orang-orang inipun <01571> dikerahkan <02199> untuk mengikuti <0310> dia. Dikirimnya <04397> pula pesan <07971> kepada suku Asyer <0836>, Zebulon <02074> dan Naftali <05321>, dan orang-orang inipun maju <05927> untuk menggabungkan <07125> diri dengan <07125> mereka. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi disuruhkannyalah <07971> utusan <04397> kepada segala <03605> orang Manasye <04519>, yang dikerahkan <02199> kepadanya juga; demikianpun <01931> <01571> disuruhkannyalah beberapa <04397> <0310> utusan <07971> kepada Asyer <0836> dan Zebulon <02074> dan Naftali <05321>, maka mereka itu sekalian datang <05927> mendapatkan <07125> dia. |
AV# | And he sent <07971> (8804) messengers <04397> throughout all Manasseh <04519>; who also was gathered <02199> (8735) after <0310> him: and he sent <07971> (8804) messengers <04397> unto Asher <0836>, and unto Zebulun <02074>, and unto Naphtali <05321>; and they came up <05927> (8799) to meet <07125> (8800) them. {gathered: Heb. called} |
BBE | And he sent through all Manasseh, and they came after him; and he sent to Asher and Zebulun and Naphtali, and they came up and were joined to the others. |
MESSAGE | He dispatched messengers all through Manasseh, calling them to the battle; also to Asher, Zebulun, and Naphtali. They all came. |
NKJV | And he sent messengers throughout all Manasseh, who also gathered behind him. He also sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali; and they came up to meet them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was called after him: and he sent messengers to Asher, and to Zebulun, and to Naphtali; and they came up to meet them. |
GWV | He also sent messengers throughout Manasseh to summon the people to follow him. The tribes of Asher, Zebulun, and Naphtali were also summoned to follow him, and they went to meet the enemy in battle. |
NET | He sent messengers throughout Manasseh and summoned them to follow him as well.* He also sent messengers throughout Asher, Zebulun, and Naphtali, and they came up to meet him. |
NET | 6:35 He sent messengers throughout Manasseh and summoned them to follow him as well.383 tn Heb “and he also was summoned after him.” He also sent messengers throughout Asher, Zebulun, and Naphtali, and they came up to meet him.
|
BHSSTR | <07125> Mtarql <05927> wleyw <05321> yltpnbw <02074> Nwlbzbw <0836> rsab <07971> xls <04397> Mykalmw <0310> wyrxa <01931> awh <01571> Mg <02199> qezyw <04519> hsnm <03605> lkb <07971> xls <04397> Mykalmw (6:35) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aggelouv {<32> N-APM} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} manassh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebohsen {<994> V-AAI-3S} kai {<2532> ADV} autov {<846> D-NSM} opisw {<3694> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} aggelouv {<32> N-APM} en {<1722> PREP} ashr {<768> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} zaboulwn {<2194> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} nefyali {N-PRI} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |