TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> bani <01121> Dan <01835> kepadanya <0413>: "Janganlah <0408> suaramu kedengaran <06963> lagi kepada kami <05973>, nanti <06435> ada orang <0376> yang menyerang <06293> engkau karena sakit <04751> hati <05315> dan dengan demikian engkau serta seisi rumahmu <01004> kehilangan <0622> <05315> nyawa <05315>." |
TB | Berkatalah bani Dan kepadanya: "Janganlah suaramu kedengaran lagi kepada kami, nanti ada orang yang menyerang engkau karena sakit hati dan dengan demikian engkau serta seisi rumahmu kehilangan nyawa." |
BIS | Kata orang-orang suku Dan itu, "Lebih baik tutup mulut; jangan sampai orang-orang ini menjadi marah lalu menyerang engkau. Nanti engkau dan seluruh keluargamu mati." |
FAYH | Orang-orang Dan itu menjawab, "Hati-hatilah dengan kata-katamu, Saudara. Sepantasnya ada orang yang marah dan membunuh engkau dengan seisi rumahmu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi kata bani Dan kepadanya: Janganlah kedengaran lagi kepada kami bunyi suaramu, asal jangan barangkali orang yang pahit hatinya menerpa akan dikau dan engkaupun putus nyawa serta dengan segala orang isi rumahmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata bani Dan kepadanya: "Janganlah suaramu kedengaran lagi di antara kami supaya jangan engkau ditempuh oleh beberapa orang yang sakit hati sehingga engkaupun putus nyawa dengan segala isi rumahmu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut bani Dan kepadanja: "Djanganlah suaramu terdengar lagi oleh kami! Djangan2 nanti orang2 jang pahit hati ini menikam engkau, sehingga engkau sendiri serta keluargamu ditumpas njawanja!" |
TL_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> bani <01121> Dan <01835> kepadanya <0413>: Janganlah <0408> kedengaran <08085> lagi kepada kami bunyi suaramu <06963>, asal jangan barangkali <06435> orang <0376> yang pahit <04751> hatinya <05315> menerpa <06293> akan dikau <0> dan engkaupun <0622> putus nyawa <05315> <05315> <05315> serta dengan <05973> segala orang <05315> isi rumahmu <01004>. |
AV# | And the children <01121> of Dan <01835> said <0559> (8799) unto him, Let not thy voice <06963> be heard <08085> (8686) among us, lest angry <04751> <05315> fellows <0582> run <06293> (8799) upon thee, and thou lose <0622> (8804) thy life <05315>, with the lives <05315> of thy household <01004>. {angry: Heb. bitter of soul} |
BBE | And the children of Dan said to him, Say no more, or men of bitter spirit may make an attack on you, causing loss of your life and the lives of your people. |
MESSAGE | But the Danites answered, "Don't yell at us; you just might provoke some fierce, hot-tempered men to attack you, and you'll end up an army of dead men." |
NKJV | And the children of Dan said to him, "Do not let your voice be heard among us, lest angry men fall upon you, and you lose your life, with the lives of your household!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the children of Dan said to him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows rush upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household. |
GWV | The people of Dan replied, "Don't make another sound, or some violent men will attack you. Then you and your family will lose your lives." |
NET | The Danites said to him, “Don’t say another word to us, or some very angry men* will attack you, and you and your family will die.”* |
NET | 18:25 The Danites said to him, “Don’t say another word to us, or some very angry men1059 tn Heb “bitter in spirit.” This phrase is used in 2 Sam 17:8 of David and his warriors, who are compared to a bear robbed of her cubs. will attack you, and you and your family will die.”1060 tn Heb “and you will gather up your life and the life of your house.”
|
BHSSTR | <01004> Ktyb <05315> spnw <05315> Kspn <0622> htpoaw <05315> spn <04751> yrm <0376> Mysna <0> Mkb <06293> wegpy <06435> Np <05973> wnme <06963> Klwq <08085> emst <0408> la <01835> Nd <01121> ynb <0413> wyla <0559> wrmayw (18:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} dan {N-PRI} mh {<3165> ADV} akousyhtw {<191> V-APS-3S} dh {<1161> PRT} h {<3588> T-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} sou {<4771> P-GS} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} mhpote {<3379> ADV} apanthswsin {<528> V-AAS-3P} umin {<4771> P-DP} andrev {<435> N-NPM} katwdunoi {A-NPM} quch {<5590> N-DSF} kai {<2532> CONJ} prosyhseiv {<4369> V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |