TB | Lalu bangkitlah murka TUHAN terhadap orang Israel, dan Ia menyerahkan mereka ke dalam tangan orang Filistin dan bani Amon. |
BIS | Karena itu TUHAN marah kepada umat Israel, sehingga Ia membiarkan bangsa Filistin dan bangsa Amon menguasai mereka. |
FAYH | Hal ini menyebabkan Yahweh, TUHAN, sangat murka terhadap umat-Nya, sehingga Ia membiarkan orang Filistin dan orang Amon menguasai mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu berbangkitlah murka Tuhan akan Israel, dijual-Nya mereka itu kepada tangan orang Filistin dan kepada tangan bani Ammon. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bernyalalah murka Allah atas Israel maka dijualkannya akan dia ke tangan orang Filistin dan ke tangan segala bani Amon. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu ber-njala2lah murka Jahwe terhadap Israil dan Ia menjerahkan mereka kedalam tangan orang2 Felesjet dan 'Amon. |
TB_ITL_DRF | Lalu bangkitlah <02734> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap orang Israel <03478>, dan Ia menyerahkan <04376> mereka ke dalam tangan <03027> orang Filistin <06430> dan bani <01121> Amon <05983>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu berbangkitlah <02734> murka <0639> Tuhan <03068> akan Israel <03478>, dijual-Nya <04376> mereka itu kepada tangan <03027> orang Filistin <06430> dan kepada tangan <03027> bani <01121> Ammon <05983>. |
AV# | And the anger <0639> of the LORD <03068> was hot <02734> (8799) against Israel <03478>, and he sold <04376> (8799) them into the hands <03027> of the Philistines <06430>, and into the hands <03027> of the children <01121> of Ammon <05983>. |
BBE | And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of the Philistines and into the hands of the children of Ammon. |
MESSAGE | And GOD exploded in hot anger at Israel and sold them off to the Philistines and Ammonites, who, |
NKJV | So the anger of the LORD was hot against Israel; and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the people of Ammon. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon. |
GWV | The LORD became angry with the people of Israel. So he used the Philistines and Ammonites to defeat them. |
NET | The Lord was furious with Israel* and turned them over to* the Philistines and Ammonites. |
NET | 10:7 The Lord> was furious with Israel654 tn Or “the Lord>’s anger burned [or “raged”] against Israel.” and turned them over to655 tn Heb “sold them into the hands of.” the Philistines and Ammonites.
|
BHSSTR | <05983> Nwme <01121> ynb <03027> dybw <06430> Mytslp <03027> dyb <04376> Mrkmyw <03478> larvyb <03068> hwhy <0639> Pa <02734> rxyw (10:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eyumwyh {<2373> V-API-3S} orgh {<3709> N-DSF} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apedoto {<591> V-AMI-3S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} allofulwn {<246> A-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |