Janganlah <0408> engkau terlalu fasik <07561> dan janganlah <0408> engkau terlalu <07235> bodoh <05530>; mengapa <04100> gerangan engkau akan mati <04191> dahulu <03808> dari pada sampai ajalmu <06256>?
AV#
Be not over much <07235> (8687) wicked <07561> (8799), neither be thou foolish <05530>: why shouldest thou die <04191> (8799) before thy time <06256>? {before...: Heb. not in thy time?}
MESSAGE
But don't press your luck by being bad, either. And don't be reckless. Why die needlessly?
NKJV
Do not be overly wicked, Nor be foolish: Why should you die before your time?
PHILIPS
RWEBSTR
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
GWV
Don't be too wicked, and don't be a fool. Why should you die before your time is up?
NET
Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise* you might die before your time.
NET
7:17 Do not be excessively wicked and do not be a fool;