BBE | But had certain questions against him in connection with their religion, and about one Jesus, now dead, who, Paul said, was living. |
TB | Tetapi mereka hanya berselisih paham dengan dia tentang soal-soal agama mereka, dan tentang seorang bernama Yesus, yang sudah mati, sedangkan Paulus katakan dengan pasti, bahwa Ia hidup. |
BIS | Mereka hanya berbeda pendapat dengan dia mengenai agama mereka sendiri dan mengenai seseorang yang bernama Yesus. Orang itu sudah mati, tetapi Paulus berkeras bahwa orang itu hidup. |
FAYH | melainkan mengenai agama mereka dan mengenai seseorang bernama Yesus yang telah mati, tetapi Paulus bersikeras menyatakan bahwa Ia hidup!
|
DRFT_WBTC | Mereka hanya berdebat dengan dia tentang agama mereka dan tentang orang yang bernama Yesus, yang sudah mati, tetapi Paulus mengatakan, bahwa Ia hidup. |
TL | melainkan ada beberapa masalah sahaja ke atasnya dari hal agama mereka itu sendiri, dan lagi tentang seorang bernama Yesus yang sudah mati itu, yang diaku Paulus Ia hidup. |
KSI | Mereka hanya berselisih paham dengan dia mengenai hal-hal agama mereka dan mengenai seorang bernama Isa, yang sudah mati, tetapi yang dikatakan oleh Paul hidup.
|
DRFT_SB | melainkan ada beberapa perselisihannya dengan dia dari hal agamanya, dan lagi dari hal seorang bernama 'Isa yang sudah mati, yaitu dikatakan hidup oleh Paul. |
BABA | chuma ada sikit perbantahan deri-hal dia-orang sndiri punya agama yang dia-orang bawa atas dia, dan deri-hal satu orang bernama Isa yang sudah mati, ttapi yang Paulus kata ada hidop. |
KL1863 | Tetapi dia-orang ada bebrapa pertanjaan sama dia dari perkara agamanja, dan lagi dari sa-orang jang bernama Jesoes, jang soedah mati, ija-itoe dikataken Paoel! ada hidoep. |
KL1870 | Tetapi antara mareka-itoe dengan dia adalah beberapa perselisehan dari perkara agamanja danlagi dari hal sa'orang jang bernama Isa jang mati, ija-itoe dikatakan Pa'oel hidoep djoega. |
DRFT_LDK | Tetapi 'adalah padanja barang mas`alet 'akan dijanatnja jang chats 'atasnja, dan 'akan sa`awrang Xisaj, jang telah mati, jang Pawlus sudah meng`atakan 'ada hidop. |
ENDE | Mereka hanja berselisih dengan dia mengenai soal-soal agama mereka sendiri, dan mengenai seorang jang bernama Jesus jang telah mati, sedangkan Paulus berkata bahwa Dia hidup. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> mereka <2192> hanya berselisih paham <2192> dengan <4314> dia <846> tentang <4012> soal-soal <2213> agama <1175> mereka <2398>, dan <2532> tentang <4012> seorang <5100> bernama Yesus <2424>, yang sudah mati <2348>, sedangkan <3739> Paulus <3972> katakan <5335> dengan pasti, bahwa Ia hidup <2198>. |
TL_ITL_DRF | melainkan ada beberapa <5100> masalah <2213> sahaja ke atasnya <1175> dari hal <4012> agama <1175> mereka <846> itu sendiri <2398>, dan <2532> lagi tentang <1175> <4012> seorang <5100> bernama <1175> Yesus <2424> yang sudah mati <2348> itu, yang <3739> diaku <5335> Paulus <3972> Ia hidup <2198>. |
AV# | But <1161> had <2192> (5707) certain <5100> questions <2213> against <4314> him <846> of <4012> their own <2398> superstition <1175>, and <2532> of <4012> one <5100> Jesus <2424>, which was dead <2348> (5761), whom <3739> Paul <3972> affirmed <5335> (5707) to be alive <2198> (5721). |
MESSAGE | but their accusations turned out to be nothing more than arguments about their religion and a dead man named Jesus, who the prisoner claimed was alive. |
NKJV | "but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive. |
PHILIPS | Their differences with him were about their own religion and concerning a certain Jesus who had died, but whom Paul claimed to be still alive. |
RWEBSTR | But had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
GWV | They were disputing with him about their own religion and about some man named Jesus who had died. But Paul claimed that Jesus is alive. |
NET | Rather they had several points of disagreement* with him about their own religion* and about a man named Jesus* who was dead, whom Paul claimed* to be alive. |
NET | 25:19 Rather they had several points of disagreement2870 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.” with him about their own religion2871 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion. and about a man named Jesus2872 tn Grk “a certain Jesus.” who was dead, whom Paul claimed2873 tn Or “asserted.” to be alive.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | zhthmata <2213> de <1161> {BUT QUESTIONS} tina <5100> {CERTAIN} peri <4012> {CONCERNING} thv <3588> {THEIR} idiav <2398> {OWN} deisidaimoniav <1175> {SYSTEM OF RELIGION [LIT. DEMON WORSHIP]} eicon <2192> (5707) {THEY HAD} prov <4314> {AGAINST} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} peri <4012> {CONCERNING} tinov <5100> {A CERTAIN} ihsou <2424> {JESUS} teynhkotov <2348> (5761) {WHO IS DEAD,} on <3739> {WHOM} efasken <5335> (5707) o <3588> {AFFIRMED} paulov <3972> {PAUL} zhn <2198> (5721) {TO BE ALIVE.} |
WH | zhthmata <2213> {N-APN} de <1161> {CONJ} tina <5100> {X-APN} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} idiav <2398> {A-GSF} deisidaimoniav <1175> {N-GSF} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} peri <4012> {PREP} tinov <5100> {X-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} teynhkotov <2348> (5761) {V-RAP-GSM} on <3739> {R-ASM} efasken <5335> (5707) {V-IAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} zhn <2198> (5721) {V-PAN} |
TR | zhthmata <2213> {N-APN} de <1161> {CONJ} tina <5100> {X-APN} peri <4012> {PREP} thv <3588> {T-GSF} idiav <2398> {A-GSF} deisidaimoniav <1175> {N-GSF} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} peri <4012> {PREP} tinov <5100> {X-GSM} ihsou <2424> {N-GSM} teynhkotov <2348> (5761) {V-RAP-GSM} on <3739> {R-ASM} efasken <5335> (5707) {V-IAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} zhn <2198> (5721) {V-PAN} |