BBE | | TB | Ia pergi ke rumah ayahnya di Ofra, lalu membunuh saudara-saudaranya, anak-anak Yerubaal, tujuh puluh orang, di atas satu batu. Tetapi Yotam, anak bungsu Yerubaal tinggal hidup, karena ia menyembunyikan diri. | BIS | lalu pergi ke kampung halaman ayahnya di Ofra. Di sana ia membunuh ketujuh puluh saudaranya itu di atas satu batu. Tetapi Yotam, anak bungsu Gideon tidak turut terbunuh karena ia bersembunyi. | FAYH | Ia membawa mereka ke rumah ayahnya di Ofra. Di situ, di atas sebuah batu, mereka membunuh ketujuh puluh saudara tirinya itu, kecuali yang bungsu, Yotam, karena ia dapat lolos dan bersembunyi.
| DRFT_WBTC | | TL | Maka masuklah ia ke dalam rumah bapanya yang di Ofera itu, dibunuhnya akan segala kakak adiknya, semuanya anak laki-laki Yerub-Baal, tujuh puluh orang, pada sebuah batu, tetapi Yotam, anak bungsu Yerub-Baal itu, tinggal dengan hidupnya, karena telah disembunyikannya dirinya. | KSI | | DRFT_SB | Maka pergilah ia ke rumah bapanya yang di Ofra dibunuhnya segala saudaranya anak-anak Yerubaal yang tujuh puluh orang itu pada sebuah batu tetapi Yotam, anak Yerubaal yang bungsu, itulah yang terlepas karena ia menyembunyikan dirinya. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Kemudian ia pergi kerumah bapaknja di 'Ofra dan membunuh saudara2nja, anak2 Jerubba'al, sebanjak tudjuhpuluh orang, diatas batu jang satu dan sama djua. Hanja Jotam, anak bungsu Jerubba'al, lolos, sebab ia menjembunjikan dirinja. | TB_ITL_DRF | Ia pergi <0935> ke rumah <01004> ayahnya <01> di Ofra <06084>, lalu membunuh <02026> saudara-saudaranya <0251>, anak-anak <01121> Yerubaal <03378>, tujuh <07657> puluh orang <0376>, di atas <05921> satu <0259> batu <068>. Tetapi Yotam <03147>, anak <01121> bungsu <06996> Yerubaal <03378> tinggal <03498> hidup, karena <03588> ia menyembunyikan <02244> diri. | TL_ITL_DRF | Maka masuklah <0935> ia ke dalam rumah <01004> bapanya <01> yang di Ofera <06084> itu, dibunuhnya <02026> akan segala <0853> kakak adiknya <0251>, semuanya anak <01121> laki-laki Yerub-Baal <03378>, tujuh <07657> puluh orang <0376>, pada sebuah batu <068>, tetapi Yotam <03147>, anak <01121> bungsu <06996> Yerub-Baal <03378> itu, tinggal <03498> dengan hidupnya, karena <03588> telah disembunyikannya <02244> dirinya. | AV# | And he went <0935> (8799) unto his father's <01> house <01004> at Ophrah <06084>, and slew <02026> (8799) his brethren <0251> the sons <01121> of Jerubbaal <03378>, [being] threescore and ten <07657> persons <0376>, upon one <0259> stone <068>: notwithstanding yet Jotham <03147> the youngest <06996> son <01121> of Jerubbaal <03378> was left <03498> (8735); for he hid <02244> (8738) himself. | MESSAGE | He went to his father's house in Ophrah and killed his half brothers, the sons of Jerub-Baal--seventy men! And on one stone! The youngest, Jotham son of Jerub-Baal, managed to hide, the only survivor. | NKJV | Then he went to his father's house at Ophrah and killed his brothers, the seventy sons of Jerubbaal, on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left, because he hid himself. | PHILIPS | | RWEBSTR | And he went to his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, [being] seventy persons, upon one stone: however Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself. | GWV | Then he went to his father's home in Ophrah. There he executed his 70 brothers, Jerubbaal's sons. But Jotham, Jerubbaal's youngest son, survived because he hid. | NET | He went to his father’s home in Ophrah and murdered his half-brothers,* the seventy legitimate* sons of Jerub-Baal, on one stone. Only Jotham, Jerub-Baal’s youngest son, escaped,* because he hid. | NET | 9:5 He went to his father’s home in Ophrah and murdered his half-brothers,534 tn Heb “his brothers.” the seventy legitimate535 tn The word “legitimate” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification. sons of Jerub-Baal, on one stone. Only Jotham, Jerub-Baal’s youngest son, escaped,536 tn Heb “remained.” because he hid.
| BHSSTR | o <02244> abxn <03588> yk <06996> Njqh <03378> lebry <01121> Nb <03147> Mtwy <03498> rtwyw <0259> txa <068> Nba <05921> le <0376> sya <07657> Myebs <03378> lebry <01121> ynb <0251> wyxa <0853> ta <02026> grhyw <06084> htrpe <01> wyba <01004> tyb <0935> abyw (9:5) | LXXM | kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} efraya {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apekteinen {<615> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} autou {<846> D-GSM} uiouv {<5207> N-APM} ierobaal {N-PRI} ebdomhkonta {<1440> N-NUI} andrav {<435> N-APM} epi {<1909> PREP} liyon {<3037> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} kai {<2532> CONJ} apeleifyh {<620> V-API-3S} iwayam {<2488> N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} ierobaal {N-PRI} o {<3588> T-NSM} newterov {<3501> A-NSMC} oti {<3754> CONJ} ekrubh {<2928> V-API-3S} | IGNT | | WH | | TR | |
|