ENDE | Sebab mereka naik dengan kawanan mereka dan dengan kemah2 mereka. Mereka datang laksana belalang banjaknja. Mereka sendiri serta unta2nja tidak terbilang banjaknja dan mereka memasuki negeri itu untuk merusakkannja. |
TB | Sebab orang-orang itu datang maju dengan ternaknya dan kemahnya, dan datangnya itu berbanyak-banyak seperti belalang. Orang-orangnya dan unta-untanya tidak terhitung banyaknya, sekaliannya datang ke negeri itu untuk memusnahkannya, |
BIS | Orang-orang itu datang berbondong-bondong dengan ternak dan kemah mereka dalam jumlah yang sangat besar. Mereka dan unta-untanya terlalu banyak untuk dapat dihitung. Mereka datang merusak negeri itu, |
FAYH | Gerombolan musuh datang berbondong-bondong dengan menunggang unta, tak terhitung banyaknya seperti belalang. Mereka tinggal di situ sampai daerah itu habis sama sekali dan rusak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena mereka itu datang naik serta dengan segala binatangnya dan kemah-kemahnya, maka datangnya seperti belalang banyaknya, sehingga tiada tepermanai orangnya dan segala untanya, maka datanglah sekaliannya hendak membinasakan tanah itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena kedatangannya itu dengan segala binatangnya dan segala kemahnya maka datanglah ia seperti belalang banyaknya tiada tepermanai lagi banyak orangnya dan untanya maka iapun datanglah ke tanah itu membinasakan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> orang-orang <01992> itu datang maju <05927> dengan ternaknya <04735> dan kemahnya <0168>, dan datangnya <0935> itu berbanyak-banyak <01767> seperti belalang <0697>. Orang-orangnya <07230> dan unta-untanya <01581> tidak <0369> terhitung <04557> banyaknya, sekaliannya datang <0935> ke negeri <0776> itu untuk memusnahkannya <07843>, |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> mereka <01992> itu datang naik <05927> serta dengan segala binatangnya <04735> dan kemah-kemahnya <0168>, maka datangnya <01767> seperti belalang <0697> banyaknya <07230>, sehingga tiada <0369> tepermanai <04557> orangnya dan segala untanya <01581>, maka datanglah <0935> sekaliannya hendak membinasakan <07843> tanah <0776> itu. |
AV# | For they came up <05927> (8799) with their cattle <04735> and their tents <0168>, and they came <0935> (8804) (8675) <0935> (8799) as <01767> grasshoppers <0697> for multitude <07230>; [for] both they and their camels <01581> were without number <04557>: and they entered <0935> (8799) into the land <0776> to destroy <07843> (8763) it. |
BBE | For they came up regularly with their oxen and their tents; they came like the locusts in number; they and their camels were without number; and they came into the land for its destruction. |
MESSAGE | Bringing their cattle and tents, they came in and took over, like an invasion of locusts. And their camels--past counting! They marched in and devastated the country. |
NKJV | For they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as locusts; both they and their camels were without number; and they would enter the land to destroy it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; [for] both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it. |
GWV | Like swarms of locusts, they came with their livestock and their tents. They and their camels could not be counted. They came into the land only to ruin it. |
NET | When they invaded* with their cattle and tents, they were as thick* as locusts. Neither they nor their camels could be counted.* They came to devour* the land. |
NET | 6:5 When they invaded315 tn Heb “came up.” with their cattle and tents, they were as thick316 tn Heb “numerous.” as locusts. Neither they nor their camels could be counted.317 tn Heb “To them and to their camels there was no number.” They came to devour318 tn Heb “destroy.” The translation “devour” carries through the imagery of a locust plague earlier in this verse. the land.
|
BHSSTR | <07843> htxsl <0776> Urab <0935> wabyw <04557> rpom <0369> Nya <01581> Mhylmglw <0> Mhlw <07230> brl <0697> hbra <01767> ydk <0935> *wabw {waby} <0168> Mhylhaw <05927> wley <04735> Mhynqmw <01992> Mh <03588> yk (6:5) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} autoi {<846> D-NPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} kthnh {<2934> N-NPN} autwn {<846> D-GPM} anebainon {<305> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} skhnav {<4633> N-APF} autwn {<846> D-GPM} pareferon {<3911> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} pareginonto {<3854> V-IMI-3P} wv {<3739> CONJ} akriv {<200> N-NSF} eiv {<1519> PREP} plhyov {<4128> N-ASN} kai {<2532> CONJ} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} taiv {<3588> T-DPF} kamhloiv {<2574> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} ariymov {<706> N-NSM} kai {<2532> CONJ} pareginonto {<3854> V-IMI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} israhl {<2474> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} diafyeirein {<1311> V-PAN} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |