KL1863 | |
TB | dan Aku akan menggerakkan Sisera, panglima tentara Yabin, dengan kereta-keretanya dan pasukan-pasukannya menuju engkau ke sungai Kison dan Aku akan menyerahkan dia ke dalam tanganmu." |
BIS | Nanti Aku membuat Sisera, panglima angkatan perang Yabin, mendatangi kamu di Sungai Kison dengan tentaranya dan kereta-kereta perangnya untuk memerangi kamu. Tetapi Aku akan memberi kemenangan kepadamu dalam pertempuran itu.'" |
FAYH | Siapkan mereka untuk memerangi bala tentara Raja Yabin yang kuat dan perkasa dengan segala keretanya itu, yang dipimpin oleh Panglima Sisera. TUHAN berkata, 'Aku akan menggerakkan mereka ke Sungai Kison, dan kamu akan menaklukkan mereka di situ.'"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka di sungai Kison aku kelak mendatangkan kepadamu Sisera, panglima perang raja Yabin serta dengan segala ratanya dan tentaranya, maka Aku kelak menyerahkan dia kepada tanganmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka aku hendak menghampirkan kepadamu di sungai Kison, Sisera, panglima tentara Yabin, dengan segala kenaikkannya dan segala rakyatnya maka aku hendak menyerahkan dia ke tanganmu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan memantjing Sisera, hulubalang Jabin, dengan kereta2nja dan chalaiknja kepadamu, pada anak-sungai Kisjon. Aku akan menjerahkan dia kedalam tanganmu". |
TB_ITL_DRF | dan Aku akan menggerakkan <04900> Sisera <05516>, panglima <08269> tentara <06635> Yabin <02985>, dengan kereta-keretanya <07393> dan pasukan-pasukannya <01995> menuju <0413> engkau ke <0413> sungai <05158> Kison <07028> dan Aku akan menyerahkan <05414> dia <07393> ke dalam tanganmu <03027>." |
TL_ITL_DRF | Maka di <04900> sungai <05158> Kison <07028> aku kelak mendatangkan kepadamu Sisera <05516>, panglima <08269> perang <06635> raja Yabin <02985> serta <0853> dengan segala ratanya <07393> dan tentaranya <01995>, maka Aku kelak <01995> menyerahkan <05414> dia kepada tanganmu <03027>. |
AV# | And I will draw <04900> (8804) unto thee to the river <05158> Kishon <07028> Sisera <05516>, the captain <08269> of Jabin's <02985> army <06635>, with his chariots <07393> and his multitude <01995>; and I will deliver <05414> (8804) him into thine hand <03027>. |
BBE | |
MESSAGE | I'll take care of getting Sisera, the leader of Jabin's army, to the Kishon River with all his chariots and troops. And I'll make sure you win the battle." |
NKJV | `and against you I will deploy Sisera, the commander of Jabin's army, with his chariots and his multitude at the River Kishon; and I will deliver him into your hand'?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will draw to thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thy hand. |
GWV | I will lead Sisera (the commander of Jabin's army), his chariots, and troops to you at the Kishon River. I will hand him over to you.'" |
NET | I will bring Sisera, the general of Jabin’s army, to you at the Kishon River, along with his chariots and huge army.* I will hand him over to you.” |
NET | 4:7 I will bring Sisera, the general of Jabin’s army, to you at the Kishon River, along with his chariots and huge army.189 tn Heb “horde”; “multitude.” I will hand him over to you.”
|
BHSSTR | <03027> Kdyb <05414> whyttnw <01995> wnwmh <0853> taw <07393> wbkr <0853> taw <02985> Nyby <06635> abu <08269> rv <05516> aroyo <0853> ta <07028> Nwsyq <05158> lxn <0413> la <0413> Kyla <04900> ytksmw (4:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apaxw {<520> V-FAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ceimarroun {A-ASM} kiswn {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} sisara {N-PRI} arconta {<758> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} dunamewv {<1411> N-GSF} iabin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} armata {<716> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} plhyov {<4128> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} paradwsw {<3860> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |