TB_ITL_DRF | Setelah <0935> ia <01931> sampai <05704> ke Lehi <03896> dan orang-orang Filistin <06430> mendatangi <07125> dia dengan bersorak-sorak <07321>, maka berkuasalah <06743> Roh <07307> TUHAN <03068> atas <05921> dia dan tali-tali <05688> pada tangannya <02220> menjadi seperti <0834> batang <02220> rami <06593> yang <0834> telah habis dimakan <01197> api <0784> dan segala <04549> pengikatnya <0612> hancur <04549> tanggal dari tangannya <03027>. |
TB | Setelah ia sampai ke Lehi dan orang-orang Filistin mendatangi dia dengan bersorak-sorak, maka berkuasalah Roh TUHAN atas dia dan tali-tali pada tangannya menjadi seperti batang rami yang telah habis dimakan api dan segala pengikatnya hancur tanggal dari tangannya. |
BIS | Ketika Simson dibawa sampai ke Lehi, orang-orang Filistin berlari mendatangi dia sambil menyorakinya. Tiba-tiba ia menjadi kuat oleh kuasa TUHAN. Tali-tali yang mengikat tangannya itu diputuskannya begitu saja seolah-olah tali itu tali yang hangus. |
FAYH | Ketika Simson dengan orang-orang yang menangkapnya tiba di Lehi, orang-orang Filistin bersorak-sorak mengejek dia. Tetapi Roh TUHAN menguasai Simson, dan tali-tali pengikat tangannya itu putus seperti benang sehingga ia terlepas!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Arakian, setelah sampai Simson di Lekhi, maka bersorak-sorak orang Filistin sambil mendapatkan dia; tetapi tiba-tiba datanglah Roh Tuhan atas Simson, maka segala tali yang pada lengannya itu menjadi seperti benang kapas yang dimakan api dan segala pengikatpun hancur, lucutlah dari pada tangannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sampai ke Lehi maka bersoraklah orang Filistin tatkala bertemu dengan dia maka turunlah Ruh Allah kepadanya dengan sangat kuasanya sehingga tali pada lengannya itu seperti rami yang terbakar dengan api dan segala ikatnya itu gugurlah dari pada tangannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika ia tiba di Lehi, orang2 Felesjet menjambut dia dengan sorak-sorai. Tetapi roh Jahwe mempengaruhi dia, maka tali-temali pada lengannja mendjadi seperti benang lenan jang terbakar. Tali2 pengikatnja hantjur, lepas dari tangannja. |
TL_ITL_DRF | Arakian, setelah <0935> sampai <05704> Simson di Lekhi <03896>, maka bersorak-sorak <07321> orang Filistin <06430> sambil <07321> mendapatkan <07125> dia; tetapi tiba-tiba <06743> datanglah Roh <07307> Tuhan <03068> atas <05921> Simson, maka segala tali <05688> yang <0834> pada lengannya <02220> itu menjadi <04549> seperti benang kapas <06593> yang <0834> dimakan api <0784> dan segala pengikatpun <01197> hancur <04549>, lucutlah <0612> dari pada tangannya <03027>. |
AV# | [And] when he came <0935> (8804) unto Lehi <03896>, the Philistines <06430> shouted <07321> (8689) against <07125> (8800) him: and the Spirit <07307> of the LORD <03068> came mightily <06743> (8799) upon him, and the cords <05688> that [were] upon his arms <02220> became as flax <06593> that was burnt <01197> (8804) with fire <0784>, and his bands <0612> loosed <04549> (8735) from off his hands <03027>. {loosed: Heb. were melted} |
BBE | And when he came to Lehi, the Philistines came out, meeting him with loud cries; then the spirit of the Lord came rushing on him, and the cords on his arms became like grass which has been burned with fire, and the bands came falling off his hands. |
MESSAGE | As he approached Lehi, the Philistines came to meet him, shouting in triumph. And then the Spirit of GOD came on him with great power. The ropes on his arms fell apart like flax on fire; the thongs slipped off his hands. |
NKJV | When he came to Lehi, the Philistines came shouting against him. Then the Spirit of the LORD came mightily upon him; and the ropes that [were] on his arms became like flax that is burned with fire, and his bonds broke loose from his hands. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [And] when he came to Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that [were] upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. |
GWV | When he came to Lehi, the Philistines met him with shouts of triumph. But the LORD'S Spirit came over him. The ropes on his arms became like strings burned in a fire, and those on his hands snapped. |
NET | When he arrived in Lehi, the Philistines shouted as they approached him. But the Lord’s spirit empowered* him. The ropes around his arms were like flax dissolving in* fire, and they* melted away from his hands. |
NET | 15:14 When he arrived in Lehi, the Philistines shouted as they approached him. But the Lord>’s spirit empowered904 tn Heb “rushed on.” him. The ropes around his arms were like flax dissolving in905 tn Heb “burned with.” fire, and they906 tn Heb “his bonds.” melted away from his hands.
|
BHSSTR | <03027> wydy <05921> lem <0612> wyrwoa <04549> womyw <0784> sab <01197> wreb <0834> rsa <06593> Mytspk <02220> wytwewrz <05921> le <0834> rsa <05688> Mytbeh <01961> hnyyhtw <03068> hwhy <07307> xwr <05921> wyle <06743> xlutw <07125> wtarql <07321> weyrh <06430> Mytslpw <03896> yxl <05704> de <0935> ab <01931> awh (15:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ewv {<2193> PREP} siagonov {<4600> N-GSF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> A-NPM} hlalaxan {<214> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} edramon {<5143> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} kathuyunen {<2720> V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} pneuma {<4151> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} ta {<3588> T-NPN} kalwdia {N-NPN} ta {<3588> T-NPN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} braciosin {<1023> N-DPM} autou {<846> D-GSM} wsei {<5616> ADV} stippuon {N-NSN} hnika {<2259> ADV} an {<302> PRT} osfranyh {V-APS-3S} purov {<4442> N-GSN} kai {<2532> CONJ} dieluyhsan {<1262> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} desmoi {N-NPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} bracionwn {<1023> N-GPM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |