ENDE | Kata Manoah kepada isterinja: "Sudah pastilah kita akan mati, sebab kita telah melihat Allah!" |
TB | Berkatalah Manoah kepada isterinya: "Kita pasti mati, sebab kita telah melihat Allah." |
BIS | Lalu kata Manoah kepada istrinya, "Kita pasti akan mati sebab kita sudah melihat Allah!" |
FAYH | "Kita pasti mati," seru Manoah kepada istrinya, "karena kita telah melihat Allah!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Manoakh kepada bininya: Tak dapat tiada kita akan mati kelak, tegal kita sudah melihat Allah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Manoah kepada istrinya: "Tak dapat tiada kita akan mati kelak sebab kita telah melihat Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Manoah <04495> kepada <0413> isterinya <0802>: "Kita pasti <04191> mati <04191>, sebab <03588> kita telah melihat <07200> Allah <0430>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Manoakh <04495> kepada <0413> bininya <0802>: Tak <04191> dapat tiada kita akan mati <04191> kelak, tegal <03588> kita sudah melihat <07200> Allah <0430>. |
AV# | And Manoah <04495> said <0559> (8799) unto his wife <0802>, We shall surely <04191> (8800) die <04191> (8799), because we have seen <07200> (8804) God <0430>. |
BBE | And Manoah said to his wife, Death will certainly be our fate, for it is a god whom we have seen. |
MESSAGE | He said to his wife, "We're as good as dead! We've looked on God!" |
NKJV | And Manoah said to his wife, "We shall surely die, because we have seen God!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God. |
GWV | So Manoah said to his wife, "We will certainly die because we have seen God." |
NET | Manoah said to his wife, “We will certainly die, because we have seen a supernatural being!”* |
NET | 13:22 Manoah said to his wife, “We will certainly die, because we have seen a supernatural being!”823 tn Or “seen God.” Some take the Hebrew term אֱלֹהִים (’elohim) as the divine name (“God”) here, but this seems unlikely since v. 21 informs us that Manoah realized this was the Lord>’s messenger, not God himself. Of course, he may be exaggerating for the sake of emphasis. Another option, the one followed in the translation, understands Manoah to be referring to a lesser deity. The term אֱלֹהִים (’elohim) is sometimes used of an individual deity other than the Lord> (see BDB 43 s.v. 2.a). One cannot assume that Manoah was a theologically sophisticated monotheist.
|
BHSSTR | <07200> wnyar <0430> Myhla <03588> yk <04191> twmn <04191> twm <0802> wtsa <0413> la <04495> xwnm <0559> rmayw (13:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} manwe {N-PRI} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} autou {<846> D-GSM} yanatw {<2288> N-DSM} apoyanoumeya {<599> V-FMI-1P} oti {<3754> CONJ} yeon {<2316> N-ASM} ewrakamen {<3708> V-RAI-1P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |