FAYH | Saya dapat hidup seadanya. Saya telah mempelajari rahasia untuk merasa puas dalam segala keadaan, baik kenyang atau lapar, baik berkelebihan atau berkekurangan;
|
TB | Aku tahu apa itu kekurangan dan aku tahu apa itu kelimpahan. Dalam segala hal dan dalam segala perkara tidak ada sesuatu yang merupakan rahasia bagiku; baik dalam hal kenyang, maupun dalam hal kelaparan, baik dalam hal kelimpahan maupun dalam hal kekurangan. |
BIS | Saya sudah mengalami hidup serba kekurangan, dan juga hidup dengan berkelebihan. Saya sudah mengenal rahasianya untuk menghadapi keadaan yang bagaimanapun juga; baik keadaan makmur maupun keadaan miskin, baik keadaan mewah maupun keadaan berkekurangan. |
DRFT_WBTC | Aku tahu cara hidup pada saat berkekurangan, dan cara hidup pada saat berkecukupan. Aku telah belajar tentang rahasia untuk senang pada keadaan apa pun; pada saat aku mempunyai makanan dan tidak punya makanan, pada saat aku merasa cukup maupun pada saat kekurangan. |
TL | Aku tahu berhemat-hemat, dan aku tahu juga bermewah-mewah; di dalam tiap-tiap hal dan di dalam segala sesuatu aku sudah paham, baik di dalam hal kenyang atau lapar, baik di dalam hal mewah atau kekurangan. |
KSI | Aku tahu bagai-mana rasanya hidup dalam kesederhanaan dan tahu pula bagaimana rasanya hidup dalam kelimpahan. Dalam keadaan apa pun, baik kenyang maupun lapar, baik kelimpahan maupun kekurangan, aku sudah menemukan rahasia untuk merasa puas.
|
DRFT_SB | Maka aku tahu akan rendah, dan tahu pula berlebih-lebihan. Maka dalam segala sesuatu aku sudah mengetahui akan hal kenyang dan lapar, dan berlebih-lebihan dan berkekurangan. |
BABA | Sahya tahu jadi rndah; dan sahya tahu berlbeh-lbeh pun: dalam smoa perkara pun baik sahya sudah blajar hal knnyang dan hal lapar, hal berlbeh-lbeh dan hal kkurangan pun. |
KL1863 | Maka akoe taoe, baik {1Ko 4:11; 2Ko 11:27} direndahken, dan akoe taoe djoega mendapet terlaloe banjak; barang dimana dan dalem segala perkara akoe soedah di-adjar, baik kenjang, baik lapar, baik kalebihan, baik kakoerangan. |
KL1870 | Bahwa soedah tahoe akoe direndahkan dan lagi soedah tahoe akoe berkalempahan; barang dimana-mana dan dalam segala perkara pon akoe di-adjar, baik kennjang, baik berlapar, baik berkalempahan, baik berkakoerangan. |
DRFT_LDK | Karana 'aku tahu derindahkan lagi 'aku tahu berkalimpahan: sakali 2 dan pada sakalijen perkara 'aku sudah depel`adjar, bajik 'akan djadi kinnjang, dan 'akan berlapar, bajik 'akan berkalimpahan, dan 'akan berkakurangan. |
ENDE | Aku tahu hidup dalam kekurangan dan aku tahan hidup dalam kemewahan. Dalam segala-galanja, aku sudah terlatih: dalam makan kenjang atau tahan lapar, mempunjai kelimpahan atau berkekurangan; |
TB_ITL_DRF | Aku tahu <1492> apa itu kekurangan <5013> dan <2532> aku tahu <1492> apa itu kelimpahan <4052>. Dalam <1722> segala hal <3956> dan <2532> dalam <1722> segala <3956> perkara tidak ada sesuatu yang merupakan rahasia bagiku <3453>; baik dalam hal <2532> kenyang <5526>, maupun dalam hal <2532> kelaparan <3983>, baik dalam hal <2532> kelimpahan <4052> maupun dalam hal <2532> kekurangan <5302>. |
TL_ITL_DRF | Aku tahu <1492> berhemat-hemat <5013>, dan <2532> aku tahu <1492> juga <2532> bermewah-mewah <4052>; di <1722> dalam tiap-tiap <3956> hal dan <2532> di <1722> dalam segala sesuatu <3956> aku sudah paham <3453>, baik di dalam hal kenyang <5526> atau lapar <3983>, baik <2532> di dalam hal mewah <4052> atau kekurangan <5302>. |
AV# | <1161> I know <1492> (5758) both how to be abased <5013> (5745), and <2532> I know <1492> (5758) how to abound <4052> (5721): every where <1722> <3956> and <2532> in <1722> all things <3956> I am instructed <3453> (5769) both <2532> to be full <5526> (5745) and <2532> to be hungry <3983> (5721), both <2532> to abound <4052> (5721) and <2532> to suffer need <5302> (5745). |
BBE | It is the same to me if I am looked down on or honoured; everywhere and in all things I have the secret of how to be full and how to go without food; how to have wealth and how to be in need. |
MESSAGE | I'm just as happy with little as with much, with much as with little. I've found the recipe for being happy whether full or hungry, hands full or hands empty. |
NKJV | I know how to be abased, and I know how to abound. Everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. |
PHILIPS | I know now how to live when things are difficult and I know how to live when things are prosperous. In general and in particular I have learned the secret of eating well or going hungryof facing either plenty or poverty. |
RWEBSTR | I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. |
GWV | I know how to live in poverty or prosperity. No matter what the situation, I've learned the secret of how to live when I'm full or when I'm hungry, when I have too much or when I have too little. |
NET | I have experienced times of need and times of abundance. In any and every circumstance I have learned the secret of contentment,* whether I go satisfied or hungry, have plenty or nothing. |
NET | 4:12 I have experienced times of need and times of abundance. In any and every circumstance I have learned the secret of contentment,117 tn The words “of contentment” are not in the Greek text, but are implied by Paul’s remarks at the end of v. 11. whether I go satisfied or hungry, have plenty or nothing.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oida <1492> (5758) de <1161> {AND I KNOW [HOW]} tapeinousyai <5013> (5745) {TO BE BROUGHT LOW,} oida <1492> (5758) kai <2532> {AND I KNOW [HOW]} perisseuein <4052> (5721) {TO ABOUND.} en <1722> {IN} panti <3956> {EVERYTHING} kai <2532> {AND} en <1722> {IN} pasin <3956> {ALL THINGS} memuhmai <3453> (5769) {I AM INITIATED} kai <2532> {BOTH} cortazesyai <5526> (5745) {TO BE FULL} kai <2532> {AND} peinan <3983> (5721) {TO HUNGER,} kai <2532> {BOTH} perisseuein <4052> (5721) {TO ABOUND} kai <2532> {AND} ustereisyai <5302> (5745) {TO BE DEFICIENT.} |
WH | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} kai <2532> {CONJ} tapeinousyai <5013> (5745) {V-PPN} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} kai <2532> {CONJ} perisseuein <4052> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPM} memuhmai <3453> (5769) {V-RPI-1S} kai <2532> {CONJ} cortazesyai <5526> (5745) {V-PPN} kai <2532> {CONJ} peinan <3983> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} perisseuein <4052> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} ustereisyai <5302> (5745) {V-PPN} |
TR | oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} de <1161> {CONJ} tapeinousyai <5013> (5745) {V-PPN} oida <1492> (5758) {V-RAI-1S} kai <2532> {CONJ} perisseuein <4052> (5721) {V-PAN} en <1722> {PREP} panti <3956> {A-DSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} pasin <3956> {A-DPM} memuhmai <3453> (5769) {V-RPI-1S} kai <2532> {CONJ} cortazesyai <5526> (5745) {V-PPN} kai <2532> {CONJ} peinan <3983> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} perisseuein <4052> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} ustereisyai <5302> (5745) {V-PPN} |